Andrea Mirò - Sorprese - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Andrea Mirò - Sorprese




Sorprese
Сюрпризы
C'era l'inverno contro i vetri
За окнами зима бушевала,
Le mie certezze già scartate
Мои все уверенность растаяла,
Apparecchiate per la cena
Накрыт уж стол для ужина,
Da presentare agli invitati
Гостей пора нам приглашать.
Noi due seduti non parliamo
Сидим вдвоем, молчим, не слово,
Soltanto un calice di vino
Лишь только бокал вина,
Da sorseggiare lentamente
Который медленно мы пьем,
E da mischiare nelle vene
Смешивая с кровью в венах.
Ho cucinato sorprese
Я приготовила сюрпризы,
Senza capirti davvero
Не понимая тебя совсем,
Comprato e peso parole leggere
Купила, взвесив, легкие слова,
Che hai gettato contro un muro
Которые ты в стену бросил, как хлам.
Potevi dirmi che avevi un alfabeto nascosto
Мог бы сказать, что у тебя есть тайный алфавит,
E nel linguaggio segreto dei sogni
И на секретном языке снов,
Io sarei stata il tuo pasto
Я стала бы твоей едой.
Menu perfetto questa sera
Идеальное меню сегодня вечером,
Cuore a pezzetti per gradire
Разбитое сердце, чтоб угодить,
La giusta dose di carezze
Нужная доза ласки,
Che non hai mai saputo dare
Которую ты так и не смог мне дать.
E le mie mani sono il pane
И мои руки - это хлеб,
Il piatto pronto da servire
Блюдо готово, можно подавать,
Consuma in fretta questo amore
Быстро испепели эту любовь,
Ricordati di me
Вспомни обо мне.
Abbiamo acceso una fiamma
Мы зажгли пламя,
E coltivato speranze
И взрастили надежды,
E di quei frutti bellissimi e rossi
И эти прекрасные, алые плоды,
Inghiottito le essenze
Впитали их ароматы,
Potevi dirmi che avevi un alfabeto nascosto
Мог бы сказать, что у тебя есть тайный алфавит,
E nel linguaggio segreto dei sogni
И на секретном языке снов,
Avrei trovato il mio posto
Я нашла бы свое место.
Ho cucinato sorprese
Я приготовила сюрпризы,
Senza capirti davvero
Не понимая тебя совсем,
Comprato a peso parole leggere
Купила, взвесив, легкие слова,
Che hai gettato contro un muro
Которые ты в стену бросил, как хлам.
Potevi dirmi che avevi un alfabeto nascosto
Мог бы сказать, что у тебя есть тайный алфавит,
E nel linguaggio segreto dei sogni
И на секретном языке снов,
Io sarei stata il tuo pasto
Я стала бы твоей едой.





Writer(s): Roberta Mogliotti, Manuele Fusaroli


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.