Andrea Mirò - Un Giudice - Live 2002 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Andrea Mirò - Un Giudice - Live 2002




Un Giudice - Live 2002
Судья - Выступление 2002 года
Cosa vuol dire avere un metro e mezzo di statura
Что значит быть ростом в один метр пятьдесят?
Ve lo rivelan gli occhi e le battute della gente
Ты узнаешь это во взглядах и шутках окружающих
O la curiosità di una ragazza irriverente
Или в любопытстве дерзкой девушки,
Che li avvicina solo per un suo dubbio impertinente
Которая приближается лишь для своего дерзкого вопроса,
Vuole scoprir se è vero quanto si dice intorno ai nani
Она хочет проверить правдивость слухов о карликах,
Che siano i più forniti della virtù meno apparente
О том, что они якобы щедро одарены самой непристойной добродетелью,
Fra tutte le virtù la più indecente
Из всех добродетелей самой малопривлекательной.
Passano gli anni, i mesi e, se li conti, anche i minuti
Проходят годы, месяцы, а при подсчете и минуты,
È triste trovarsi adulti senza essere cresciuti
Печально быть взрослым, но так и не вырасти.
La maldicenza insiste, batte la lingua sul tamburo
Злословие усиливается, язык стучит как в барабан,
Fino a dire che un nano è una carogna di sicuro
Вплоть до того, что карлик, несомненно, мерзавец,
Perché ha il cuore troppo, troppo vicino al buco del culo
Потому что его сердце слишком близко к заднему проходу.
Fu nelle notti insonni, vegliate al lume del rancore
В бессонные ночи, проведенные за чтением обидных книг,
Che preparai gli esami, diventai procuratore
Я готовился к экзаменам, становился юристом,
Per imboccare la strada che dalle panche di una cattedrale
Чтобы пройти путь от церковных скамей,
Porta alla sacrestia quindi alla cattedra di un tribunale
К ризнице, а затем к судейской кафедре.
Giudice finalmente, arbitro in terra del bene e del male
Наконец судья, на земле арбитр добра и зла.
E allora la mia statura non dispensò più buonumore
И тогда мой рост больше не приносил радости
A chi alla sbarra in piedi mi diceva "Vostro Onore"
Тому, кто стоял перед судом и говорил мне "Ваша честь".
E di affidarli al boia fu un piacere del tutto mio
Передать их палачу было моим собственным удовольствием.
Prima di genuflettermi nell'ora dell'addio
Перед тем как преклонить колени в час прощания,
Non conoscendo affatto la statura di Dio
Совершенно не зная, какого роста Бог.





Writer(s): Fabrizio De André, G. Bentivoglio, N. Piovani


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.