Paroles et traduction Andreas Gabalier - Das kleine Haus
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Das kleine Haus
The Little House
Es
steht
ein
Häuschen
im
Wald
in
der
Wiese
There
is
a
little
house
in
the
forest
in
the
meadow
Es
steht
da
schon
seit
ein
paar
Hundert
Jahren
It
has
been
there
for
a
few
hundred
years
Was
kann
das
Häuschen
nicht
alles
noch
wissen
What
all
the
little
house
cannot
know
yet
Und
erzählen,
wie
es
einstmal
war
And
tell
how
it
once
was
Da
steht
ein
Häuschen
im
Wald
in
der
Wiese
There
is
a
little
house
in
the
forest
in
the
meadow
Die
schönsten
Blümchen
blüh'n
drumherum
The
most
beautiful
flowers
bloom
all
around
it
Es
steht
leer
und
fällt
fast
auseinander
It
stands
empty
and
almost
falls
apart
Verlassen,
und
kein
Mensch
weiß
warum
Abandoned,
and
no
one
knows
why
Da
steht
ein
Häuschen
im
Wald
in
der
Wiese
There
is
a
little
house
in
the
forest
in
the
meadow
Vor
der
Tür
rauscht
der
Mühlbach
vorbei
Before
the
door
the
millstream
rushes
past
Kleine
Kinder
spielen
vor'm
Haus
so
für
sich
Small
children
play
in
front
of
the
house
all
by
themselves
Das
kleine
Glück
soll
für
immer
so
sein
That
little
happiness
shall
be
there
forever
Da
sind
die
Freunde
und
die
Gäste
aus
der
Ferne
There
are
the
friends
and
the
guests
from
afar
Die
Tag
und
Nacht
so
einherspazier'n
Who
wander
in
day
and
night
Vor
der
Tür
ist
ein
kleines
Laternchen
Before
the
door
is
a
small
lantern
Und
einer
in
die
Warmstube
führt
And
one
leads
you
into
the
warm
room
In
dem
Häuschen
im
Wald
in
der
Wiese
In
the
little
house
in
the
forest
in
the
meadow
Hat
die
Jause
für
den
Hunger
gerade
gereicht
The
snack
for
the
hunger
has
just
reached
its
end
Im
Herrgott
seinem
Winkel
war
eine
Kerze
In
the
Lord's
corner
was
a
candle
Umsungen,
das
war
voller
Freud'
Surrounded
by
songs,
that
was
full
of
joy
In
dem
Häuschen
im
Wald
war
eine
Werkstatt
In
the
little
house
in
the
forest
was
a
workshop
Wo
ein
Mann
vor
seinem
Lindenholz
sitzt
Where
a
man
sits
in
front
of
his
lime
wood
Der
mit
einem
Fettel
in
der
Hand
und
die
kernigsten
Hände
Who,
with
a
piece
of
paper
in
his
hand
and
the
strongest
hands
Die
man
kennt,
an
einem
Kleiderhaken
schnitzt
Which
one
knows,
carves
on
a
coat
hook
Jetzt
hab'n
sie
das
Häuschen
im
Wald
niedergerissen
Now
they
have
torn
down
the
little
house
in
the
forest
Das
da
gestanden
hat
seit
ein
paar
Hundert
Jahren
Which
stood
there
for
a
few
hundred
years
Nur
noch
gemäht
wird
jetzt
auf
der
Wiese
Now
only
the
meadow
is
mowed
Bald
weiß
keiner
mehr,
wie
schön
es
mal
dort
war
Soon
no
one
will
know
how
beautiful
it
once
was
there
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andreas Gabalier
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.