Andreas Martin - Das wess doch jeder - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Andreas Martin - Das wess doch jeder




Das wess doch jeder
Это же всем известно
Immer geht es voll daneben,
Вечно все идет наперекосяк,
Sag mir einer mal warum.
Объясни мне, почему.
Entweder bin ich echt zu blöde
То ли я и впрямь такой бестолковый,
Oder einfach nur zu dumm.
То ли просто тугодум.
Und dann gibt es diese anderen,
А есть ведь и другие,
Da klappt alles wie geschmiert.
У них все как по маслу.
Wenn ich dann staune sagen alle,
И когда я удивляюсь, все говорят:
Hast du's denn noch nicht kapiert?
«Ты что, до сих пор не въехал?»
Das weiß doch jeder wirklich jeder,
Это же всем известно ну правда, всем,
Der ist groß und du bist klein.
Кто-то крутой, а ты мелок.
Der da rafft die Knete
Кто-то гребет деньжищи,
Und du bleibst das arme Schwein.
А ты так и останешься бедняком.
Wer kann der greift sich alles,
Кто может, тот берет все, что хочет,
Steckt sich's vorn und hinten rein.
И кладет себе и взад, и вперед.
Das weiß doch jeder, wirklich jeder.
Это же всем известно, ну правда, всем.
Mann, so blöd kannst du nicht sein.
Не будь дураком, ты же не настолько глуп.
Viele hier sind voll bestechlich,
Многие тут берут взятки,
Weil das echt die Nerven schont.
Потому что это экономит нервы.
Doch leider hast du ja tatsächlich
Вот только у тебя, по правде говоря,
Nichts zu bieten, was bestechen lohnt.
И предложить-то нечего, чтоб подмазать.
Der, der alles hat, wird gierig,
У кого все есть, тот становится жадным,
Auf ein paar Millionen mehr.
Ему подавай еще пару миллионов.
Wer nix hat, für den wird's schwierig,
А у кого нет ничего, тому туго,
Denn Armut macht bestechen schwer.
Ведь бедность взяткам не способствует.
Das weiß doch jeder wirklich jeder,
Это же всем известно ну правда, всем,
Der ist groß und du bist klein.
Кто-то крутой, а ты мелок.
Der da rafft die Knete
Кто-то гребет деньжищи,
Und du bleibst das arme Schwein.
А ты так и останешься бедняком.
Wer kann der greift sich alles,
Кто может, тот берет все, что хочет,
Steckt sich's vorn und hinten rein.
И кладет себе и взад, и вперед.
Das weiß doch jeder, wirklich jeder.
Это же всем известно, ну правда, всем.
Mann, so blöd kannst du nicht sein.
Не будь дураком, ты же не настолько глуп.





Writer(s): Andreas Martin Krause, Michael Buschjan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.