Paroles et traduction Andreas Martin - Niemals zu alt - Remix 2009
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Niemals zu alt - Remix 2009
Никогда не стареем - Remix 2009
Wir
werden
alle
älter,
Мы
все
становимся
старше,
Da
hab'n
wir
keine
Wahl.
Тут
уж
ничего
не
поделаешь.
Wir
zählen
keine
Falten
mehr
Мы
больше
не
считаем
морщинки
Das
ist
uns
scheißegal.
Нам
на
это
наплевать.
Wir
lieben
immer
besser
Мы
любим
всё
лучше
Nicht
zu
oft
und
nicht
zuviel,
Не
слишком
часто
и
не
слишком
много,
Aber
dafür
mit
Gefühl.
Зато
с
чувством.
Wir
sind
niemals
zu
alt
für
wahre
Liebe,
Мы
никогда
не
будем
слишком
стары
для
настоящей
любви,
Ob
mit
vierzig
oder
sechzig
Будь
то
в
сорок
или
в
шестьдесят
Das
ist
sowas
von
egal.
Это
не
имеет
значения.
Wir
sind
niemals
zu
alt
für
wahre
Liebe,
Мы
никогда
не
будем
слишком
стары
для
настоящей
любви,
Denn
im
Herzen
bleiben
wir
für
immer
jung.
Ведь
в
душе
мы
всегда
молоды.
Wir
können
uns
was
leisten,
Мы
можем
себе
это
позволить,
Das
hab'n
wir
uns
verdient.
Мы
это
заслужили.
Wir
war'n
in
unsrem
Leben
За
свою
жизнь
мы
были
Sicher
100
Mal
verliebt.
Наверное,
раз
сто
влюблены.
Wir
werden
immer
besser
Мы
становимся
только
лучше
Mit
jedem
neuenJahr,
С
каждым
годом,
Und
eines,
das
ist
klar:
И
одно
ясно
точно:
Wir
sind
niemals
zu
alt
für
wahre
Liebe,
Мы
никогда
не
будем
слишком
стары
для
настоящей
любви,
Ob
mit
vierzig
oder
sechzig
Будь
то
в
сорок
или
в
шестьдесят
Das
ist
sowas
von
egal.
Это
не
имеет
значения.
Wir
sind
niemals
zu
alt
für
wahre
Liebe,
Мы
никогда
не
будем
слишком
стары
для
настоящей
любви,
Denn
im
Herzen
bleiben
wir
für
immer
jung.
Ведь
в
душе
мы
всегда
молоды.
Wir
sind
niemals
zu
alt
für
wahre
Liebe,
Мы
никогда
не
будем
слишком
стары
для
настоящей
любви,
Ob
mit
vierzig
oder
sechzig
Будь
то
в
сорок
или
в
шестьдесят
Das
ist
sowas
von
egal.
Это
не
имеет
значения.
Wir
sind
niemals
zu
alt
für
wahre
Liebe,
Мы
никогда
не
будем
слишком
стары
для
настоящей
любви,
Denn
im
Herzen
bleiben
wir
für
immer
jung.
Ведь
в
душе
мы
всегда
молоды.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adam Schairer, Reinhard Hoemig
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.