Paroles et traduction Andreas Martin - Wenn das alles nur so einfach wär
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wenn das alles nur so einfach wär
Who would've thought it could be so easy?
Erst
hast
du
mich
verlassen
First
you
left
me,
Und
jetzt
willst
du
zurück.
And
now
you
wanna
find
your
way
back.
Du
findest
das
total
normal,
You
think
it's
no
big
deal,
Doch
mich
machst
du
verrückt.
But
you're
driving
me
mad.
Würd'
einerseits
gern
sagen:
I
wanna
tell
you,
Du,
ich
will
dich
nie
mehr
seh'n.
I
never
wanna
see
you
again.
Andrerseits:
Wie
soll
das
ohne
But
how
am
I
supposed
to
go
on
Dich
denn
geh'n?
Without
you?
Wenn
das
alles
nur
so
einfach
wär',
Who
would've
thought
it
could
be
so
easy,
Wär'
das
alles
nur
noch
halb
so
schwer.
If
only
it
wasn't
twice
as
hard.
Erst
da
denkt
man:
Was
für'n
Wahnsinn!
At
first
you
think,
"This
is
crazy!"
Aber
dann
kommt
immer
mehr.
But
it
turns
out
there's
always
more.
Wenn
das
alles
nur
so
einfach
ging,
Who
would've
thought
it
could
be
so
simple,
Halbe
Sachen,
das
ist
nicht
mein
Ding.
Half-measures,
that's
not
my
thing.
Weil
ich
völlig
aus
der
Bahn
bin
Because
I've
been
completely
off
track
Seit
mein
Leben
Feuer
fing.
Ever
since
my
life
caught
fire.
Du
bist
total
mein
Tiefpunkt
You're
the
lowest
of
lows
Und
auch
das
Maximum.
And
the
highest
of
highs.
Und
wenn
du
mich
noch
mal
verlässt,
And
if
you
ever
leave
me
again,
Glaub
mir,
das
bringt
mich
um.
Trust
me,
it'll
destroy
me.
Und
wenn
ich
ehrlich
bin:
Ich
würd'
If
I'm
honest,
I
would
Dir
liebend
gern
verzeih'n,
Gladly
forgive
you,
Doch
ich
frag
mich:
But
I
ask
myself,
Wird's
dann
so
wie
früher
sein?
Would
it
ever
be
the
same?
Wenn
das
alles
nur
so
einfach
wär',
Who
would've
thought
it
could
be
so
easy,
Wär'
das
alles
nur
noch
halb
so
schwer.
If
only
it
wasn't
twice
as
hard.
Erst
da
denkt
man:
Was
für'n
Wahnsinn!
At
first
you
think,
"This
is
crazy!"
Aber
dann
kommt
immer
mehr.
But
it
turns
out
there's
always
more.
Wenn
das
alles
nur
so
einfach
ging,
Who
would've
thought
it
could
be
so
simple,
Halbe
Sachen,
das
ist
nicht
mein
Ding.
Half-measures,
that's
not
my
thing.
Weil
ich
völlig
aus
der
Bahn
bin
Because
I've
been
completely
off
track
Seit
mein
Leben
Feuer
fing.
Ever
since
my
life
caught
fire.
Wenn
das
alles
nur
so
einfach
wär',
Who
would've
thought
it
could
be
so
easy,
Wär'
das
alles
nur
noch
halb
so
schwer.
If
only
it
wasn't
twice
as
hard.
Erst
da
denkt
man:
Was
für'n
Wahnsinn!
At
first
you
think,
"This
is
crazy!"
Aber
dann
kommt
immer
mehr.
But
it
turns
out
there's
always
more.
Wenn
das
alles
nur
so
einfach
ging,
Who
would've
thought
it
could
be
so
simple,
Halbe
Sachen,
das
ist
nicht
mein
Ding.
Half-measures,
that's
not
my
thing.
Weil
ich
völlig
aus
der
Bahn
bin
Because
I've
been
completely
off
track
Seit
mein
Leben
Feuer
fing.
Ever
since
my
life
caught
fire.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): A. Martin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.