Andreas Martin - Wenn das alles nur so einfach wär - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Andreas Martin - Wenn das alles nur so einfach wär




Wenn das alles nur so einfach wär
Если бы все было так просто
Erst hast du mich verlassen
Сначала ты бросила меня,
Und jetzt willst du zurück.
А теперь хочешь вернуться.
Du findest das total normal,
Ты считаешь это нормальным,
Doch mich machst du verrückt.
Но ты сводишь меня с ума.
Würd' einerseits gern sagen:
С одной стороны, я бы хотел сказать:
Du, ich will dich nie mehr seh'n.
Я не хочу тебя больше видеть.
Andrerseits: Wie soll das ohne
С другой стороны: как я могу без
Dich denn geh'n?
Тебя жить?
Wenn das alles nur so einfach wär',
Если бы все было так просто,
Wär' das alles nur noch halb so schwer.
Если бы все было вдвое легче.
Erst da denkt man: Was für'n Wahnsinn!
Сначала ты думаешь: Что за безумие!
Aber dann kommt immer mehr.
Но потом все становится только хуже.
Wenn das alles nur so einfach ging,
Если бы все было так просто,
Halbe Sachen, das ist nicht mein Ding.
Делать что-то наполовину - это не для меня.
Weil ich völlig aus der Bahn bin
Потому что я совершенно сбился с пути
Seit mein Leben Feuer fing.
С тех пор, как моя жизнь загорелась.
Du bist total mein Tiefpunkt
Ты - мой самый низкий спад
Und auch das Maximum.
И мой самый высокий взлет.
Und wenn du mich noch mal verlässt,
И если ты снова меня бросишь,
Glaub mir, das bringt mich um.
Поверь мне, это меня убьет.
Und wenn ich ehrlich bin: Ich würd'
И если честно: я бы с
Dir liebend gern verzeih'n,
Радостью тебя простил,
Doch ich frag mich:
Но я спрашиваю себя:
Wird's dann so wie früher sein?
Будет ли все, как раньше?
Wenn das alles nur so einfach wär',
Если бы все было так просто,
Wär' das alles nur noch halb so schwer.
Если бы все было вдвое легче.
Erst da denkt man: Was für'n Wahnsinn!
Сначала ты думаешь: Что за безумие!
Aber dann kommt immer mehr.
Но потом все становится только хуже.
Wenn das alles nur so einfach ging,
Если бы все было так просто,
Halbe Sachen, das ist nicht mein Ding.
Делать что-то наполовину - это не для меня.
Weil ich völlig aus der Bahn bin
Потому что я совершенно сбился с пути
Seit mein Leben Feuer fing.
С тех пор, как моя жизнь загорелась.
Wenn das alles nur so einfach wär',
Если бы все было так просто,
Wär' das alles nur noch halb so schwer.
Если бы все было вдвое легче.
Erst da denkt man: Was für'n Wahnsinn!
Сначала ты думаешь: Что за безумие!
Aber dann kommt immer mehr.
Но потом все становится только хуже.
Wenn das alles nur so einfach ging,
Если бы все было так просто,
Halbe Sachen, das ist nicht mein Ding.
Делать что-то наполовину - это не для меня.
Weil ich völlig aus der Bahn bin
Потому что я совершенно сбился с пути
Seit mein Leben Feuer fing.
С тех пор, как моя жизнь загорелась.





Writer(s): A. Martin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.