Paroles et traduction Andreas Martin - Wenn das alles nur so einfach wär
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wenn das alles nur so einfach wär
Если бы все было так просто
Erst
hast
du
mich
verlassen
Сначала
ты
бросила
меня,
Und
jetzt
willst
du
zurück.
А
теперь
хочешь
вернуться.
Du
findest
das
total
normal,
Ты
считаешь
это
нормальным,
Doch
mich
machst
du
verrückt.
Но
ты
сводишь
меня
с
ума.
Würd'
einerseits
gern
sagen:
С
одной
стороны,
я
бы
хотел
сказать:
Du,
ich
will
dich
nie
mehr
seh'n.
Я
не
хочу
тебя
больше
видеть.
Andrerseits:
Wie
soll
das
ohne
С
другой
стороны:
как
я
могу
без
Dich
denn
geh'n?
Тебя
жить?
Wenn
das
alles
nur
so
einfach
wär',
Если
бы
все
было
так
просто,
Wär'
das
alles
nur
noch
halb
so
schwer.
Если
бы
все
было
вдвое
легче.
Erst
da
denkt
man:
Was
für'n
Wahnsinn!
Сначала
ты
думаешь:
Что
за
безумие!
Aber
dann
kommt
immer
mehr.
Но
потом
все
становится
только
хуже.
Wenn
das
alles
nur
so
einfach
ging,
Если
бы
все
было
так
просто,
Halbe
Sachen,
das
ist
nicht
mein
Ding.
Делать
что-то
наполовину
- это
не
для
меня.
Weil
ich
völlig
aus
der
Bahn
bin
Потому
что
я
совершенно
сбился
с
пути
Seit
mein
Leben
Feuer
fing.
С
тех
пор,
как
моя
жизнь
загорелась.
Du
bist
total
mein
Tiefpunkt
Ты
- мой
самый
низкий
спад
Und
auch
das
Maximum.
И
мой
самый
высокий
взлет.
Und
wenn
du
mich
noch
mal
verlässt,
И
если
ты
снова
меня
бросишь,
Glaub
mir,
das
bringt
mich
um.
Поверь
мне,
это
меня
убьет.
Und
wenn
ich
ehrlich
bin:
Ich
würd'
И
если
честно:
я
бы
с
Dir
liebend
gern
verzeih'n,
Радостью
тебя
простил,
Doch
ich
frag
mich:
Но
я
спрашиваю
себя:
Wird's
dann
so
wie
früher
sein?
Будет
ли
все,
как
раньше?
Wenn
das
alles
nur
so
einfach
wär',
Если
бы
все
было
так
просто,
Wär'
das
alles
nur
noch
halb
so
schwer.
Если
бы
все
было
вдвое
легче.
Erst
da
denkt
man:
Was
für'n
Wahnsinn!
Сначала
ты
думаешь:
Что
за
безумие!
Aber
dann
kommt
immer
mehr.
Но
потом
все
становится
только
хуже.
Wenn
das
alles
nur
so
einfach
ging,
Если
бы
все
было
так
просто,
Halbe
Sachen,
das
ist
nicht
mein
Ding.
Делать
что-то
наполовину
- это
не
для
меня.
Weil
ich
völlig
aus
der
Bahn
bin
Потому
что
я
совершенно
сбился
с
пути
Seit
mein
Leben
Feuer
fing.
С
тех
пор,
как
моя
жизнь
загорелась.
Wenn
das
alles
nur
so
einfach
wär',
Если
бы
все
было
так
просто,
Wär'
das
alles
nur
noch
halb
so
schwer.
Если
бы
все
было
вдвое
легче.
Erst
da
denkt
man:
Was
für'n
Wahnsinn!
Сначала
ты
думаешь:
Что
за
безумие!
Aber
dann
kommt
immer
mehr.
Но
потом
все
становится
только
хуже.
Wenn
das
alles
nur
so
einfach
ging,
Если
бы
все
было
так
просто,
Halbe
Sachen,
das
ist
nicht
mein
Ding.
Делать
что-то
наполовину
- это
не
для
меня.
Weil
ich
völlig
aus
der
Bahn
bin
Потому
что
я
совершенно
сбился
с
пути
Seit
mein
Leben
Feuer
fing.
С
тех
пор,
как
моя
жизнь
загорелась.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): A. Martin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.