Andrei Mironov - Остров невезения - Из к/ф "Бриллиантовая рука" - traduction des paroles en allemand




Остров невезения - Из к/ф "Бриллиантовая рука"
Insel des Unglücks - Aus dem Film "Brillantenhand"
Весь покрытый зеленью, абсолютно весь,
Ganz von Grün bedeckt, absolut ganz,
Остров невезения в океане есть
Gibt's 'ne Insel des Pechs weit draußen im Ozean.
Остров невезения в океане есть
Gibt's 'ne Insel des Pechs weit draußen im Ozean.
Весь покрытый зеленью, абсолютно весь
Ganz von Grün bedeckt, absolut ganz.
Там живут несчастные люди-дикари
Dort leben Wilde, vom Pech verfolgt fürwahr,
На лицо ужасные, добрые внутри
Von Antlitz schrecklich, doch im Herzen gut,
На лицо ужасные, добрые внутри
Von Antlitz schrecklich, doch im Herzen gut,
Там живут несчастные люди-дикари
Dort leben Wilde, vom Pech verfolgt fürwahr.
Что они ни делают, не идут дела
Was sie auch tun, es läuft nicht rund die Sach',
Видно в понедельник их мама родила
Am Montag hat die Mama sie gebracht, ach!
Видно в понедельник их мама родила
Am Montag hat die Mama sie gebracht, ach!
Что они ни делают, не идут дела
Was sie auch tun, es läuft nicht rund die Sach'.
Крокодил не ловится, не растёт кокос
Kein Krokodil wird fangbar, Kokos wächst nicht,
Плачут, Богу молятся, не жалея слёз
Sie weinen, flehen zu Gott, die Tränen laufen echt,
Плачут, Богу молятся, не жалея слёз
Sie weinen, flehen zu Gott, die Tränen laufen echt,
Крокодил не ловится, не растёт кокос
Kein Krokodil wird fangbar, Kokos wächst nicht.
Вроде не бездельники и могли бы жить
Sind keine Faulenzer und könnten leben froh,
Им бы понедельники взять и отменить
Man müsst' den Montag für sie streichen, sowieso!
Им бы понедельники взять и отменить
Man müsst' den Montag für sie streichen, sowieso!
Вроде не бездельники и могли бы жить
Sind keine Faulenzer und könnten leben froh.
Как назло на острове нет календаря
Doch wie zum Hohn, kein Kalender ist auf der Insel,
Ребятня и взрослые пропадают зря
Die Kinder und die Großen, sie vergeuden Zeit nur,
Ребятня и взрослые пропадают зря
Die Kinder und die Großen, sie vergeuden Zeit nur,
На проклятом острове нет календаря
Auf dieser Mist-Insel, da fehlt die Kalendur.
По такому случаю с ночи до зари
Aus diesem Grunde, von der Nacht bis früh am Tag,
Плачут невезучие люди-дикари
Weinen die Pechvögel, die wilden, ach oh ach.
И рыдают, бедные, и клянут беду
Sie schluchzen bitterlich, die Armen, fluchen auf ihr Leid,
В день какой неведомо, в никаком году
An welch' unbekanntem Tag, in welcher Niemals-Zeit.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.