Paroles et traduction Andrés Landero - Mi Machete
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ya
canto
bien
mi
machete
Мой
мачете
уже
хорошо
поет,
La
tierra
quemada
esta
Земля
уже
сожжена,
La
troja
con
su
transplante
Хижина
с
рассадой
готова,
La
lluvia
espera
para
ir
a
sembrar
Дождь
ждет,
чтобы
можно
было
сеять.
Goza
miguel
este
año
no
es
bisiesto
Радуйся,
Мигель,
этот
год
не
високосный,
La
cabañuela
va
picando
bien
Кабаньюэла
предвещает
хороший
урожай.
Los
tabacales
en
tu
pensamiento
Табачные
плантации
в
твоих
мыслях,
De
hojas
verdes
llenan
su
canei
Зелеными
листьями
наполняют
свою
корзину.
(Solo
acordeon
- andres
landero)
(Соло
на
аккордеоне
- Андрес
Ландеро)
Yo
soy
hombre
de
trabajo
Я
работящий
мужчина,
Soy
pobre
desde
muy
niño
Я
беден
с
самого
детства,
Yo
soy
hombre
de
trabajo
Я
работящий
мужчина,
Soy
pobre
desde
muy
niño
Я
беден
с
самого
детства,
Pero
un
aguacero
en
mayo
Но
майский
ливень
De
pronto
cambia
me
fatal
destino
Внезапно
может
изменить
мою
роковую
судьбу.
Goza
miguel
levántate
temprano
Радуйся,
Мигель,
вставай
рано,
Limpia
la
huerta
siembra
mas
y
mas
Убирай
огород,
сей
всё
больше
и
больше.
Por
amasate
mucho
en
el
verano
Потому
что
ты
много
работал
летом,
El
rico
avaro
te
logra
engañar
Богатый
скупец
тебя
обманет.
(Solo
acordeon
- andres
landero)
(Соло
на
аккордеоне
- Андрес
Ландеро)
Gozalo
Ivan
Baño
Наслаждайся,
Иван
Баньо,
Prende
la
vela
Зажигай
свечу,
Prende
la
vela
Зажигай
свечу.
Cuando
venda
la
cosecha
Когда
продам
урожай,
Lo
que
deba
pagare
Я
заплачу
все
свои
долги.
Compra
ron
en
alguna
fiesta
Куплю
ром
на
какой-нибудь
праздник,
Y
lo
que
sobre
es
para
mi
mujer
А
что
останется
- для
моей
жены.
Goza
miguel
así
no
son
las
cosas
Радуйся,
Мигель,
всё
не
так
просто,
Por
no
aguantar
es
que
tu
estas
así
Из-за
нетерпения
ты
в
таком
положении.
Vives
pensando
en
la
cosa
sabrosa
Ты
думаешь
о
сладкой
жизни,
Y
no
en
tus
hijos
ni
en
tu
por
venir
А
не
о
своих
детях
и
своем
будущем.
Sino
que
lo
diga
Adolfo
Manñejo
Пусть
об
этом
скажет
Адольфо
Манньехо.
(Cierra
solo
acordeon
- andres
landero)
(Завершающее
соло
на
аккордеоне
- Андрес
Ландеро)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adolfo Rafael Pacheco Anillo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.