Andres do Barro - Pandeirada - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Andres do Barro - Pandeirada




Pandeirada
Pandeirada
Hoxe na vila temos a feira
Today in the village we have a fair
Tódolos mozos buscan compañeira
All the young people are looking for a partner
Veñen facendo á súa maneira
They come and go in their own way
Baila rapaza que ti eres solteira
Dance girl, you are single
Brazos ó vento, meu pensamento
Arms in the air, my mind
é que non deixes de pandeirar
is to never stop playing the pandeiro
Pásase o tempo, non teño diñeiro
Time passes, I have no money
Todo deixeino bebendo ribeiro
I spent it all drinking wine
Vai ter que ser que me fíe o tendeiro
The shopkeeper will have to trust me
Hoxe quero escoitar o pandeiro.
Today I only want to hear the pandeiro.
Miña rapaza está namorada
My girl is in love
Moza non deixes de pandeirar
Girl, don't stop playing the pandeiro
Vai, vén, vai e vén e baila do dereito e do revés (bis)
Come, go, come and go and dance right and left (repeat)
Aínda vén xente polo camiño
There are still people coming along the road
Vanse sumando a bailar cos veciños
They are joining in to dance with the neighbors
As rapaciñas levan o viño
The girls are carrying the wine
Vanlle ofrecendo o seu son ós veciños
They are offering their sound to the neighbors
Brazos ó vento, meu pensamento
Arms in the air, my mind
é que non deixes de pandeirar.
is to never stop playing the pandeiro.
Fuxen do mundo as miñas peniñas
My troubles flee from the world
Cando se move miña rapaciña
When my girl moves
E o amoriño que ela me tiña
And the love she has for me
Vaise facendo como a vida miña.
Is becoming like my own life.
Miña rapaza está namorada
My girl is in love
Moza non deixes de pandeirar
Girl, don't stop playing the pandeiro
Vai, vén, vai e vén e baila do dereito e do revés (bis)
Come, go, come and go and dance right and left (repeat)
O tren vai andando pasiño a pasiño
The train goes slowly, step by step
Pra San Antón xa temos camiño
We already have a path to San Antón
E que xeitoso foise o corpiño
And how graceful the bodice was
Seica tamén bailaba o meniño.
It seems that the little boy was dancing too.
Pra que non sofras máis de soidade
So that you don't suffer from loneliness anymore
Pra que non teñas máis de saudade
So that you don't have any more longing
Hoxe na vila temos a feira
Today in the village we have a fair
Tódolos mozos bucan compañeira
All the young people are looking for a partner
Veñen facendo á súa maneira
They come and go in their own way
Baila rapaza que ti eres solteira
Dance girl, you are single
Brazos ó vento, meu pensamento
Arms in the air, my mind
é que non deixes de pandeirar
is to never stop playing the pandeiro
Vai, vén, vai e vén e baila do dereito e do revés (bis)
Come, go, come and go and dance right and left (repeat)





Writer(s): Andres Lapique Dobarro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.