Andrew Garcia - Airplanes & Terminals (Acoustic) - traduction des paroles en allemand




Airplanes & Terminals (Acoustic)
Flugzeuge & Terminals (Akustik)
Fast cars and silly hoes, airplanes and terminals
Schnelle Autos und dumme Mädels, Flugzeuge und Terminals
It′s all I ever know (it's all I ever know), it′s all I really know (it's what I really know).
Das ist alles, was ich je kannte (das ist alles, was ich je kannte), das ist alles, was ich wirklich weiß (das ist, was ich wirklich weiß).
Champagne and all this cash, make it rain up on that ass
Champagner und all das Geld, lass es auf ihren Hintern regnen
It's all I ever know (it′s all I ever know), it′s all I really know.
Das ist alles, was ich je kannte (das ist alles, was ich je kannte), das ist alles, was ich wirklich weiß.
When I was young, I was dumb
Als ich jung war, war ich dumm
I didn't know which way to go
Ich wusste nicht, welchen Weg ich gehen sollte
Always knew I had the path so
Ich wusste immer, ich hatte den Weg, also
I knew I had to go to that good life (to that what?)
Ich wusste, ich musste zu diesem guten Leben (zu diesem was?)
Now we in that good life (alright)
Jetzt sind wir in diesem guten Leben (in Ordnung)
Every day different city, every city different day
Jeden Tag eine andere Stadt, jede Stadt ein anderer Tag
Now I knowing that I made it cause
Jetzt weiß ich, dass ich es geschafft habe, denn
I′m steady getting paid off that good life, (off that what?) now we in that good life.
Ich werde ständig für dieses gute Leben bezahlt (für dieses was?), jetzt sind wir in diesem guten Leben.
Hopped off the tour bus, need to find a almanac
Vom Tourbus gesprungen, muss einen Almanach finden
Don't know where we at now, but I need to call my mamma back
Ich weiß nicht, wo wir jetzt sind, aber ich muss meine Mama zurückrufen
Bought myself some Louis sneaks, bought the girl a Prada bag
Kaufte mir Louis-Sneakers, kaufte dem Mädchen eine Prada-Tasche
Got to smoke up all the weed, I′m spinnin like a laundry mat
Muss das ganze Gras rauchen, ich drehe mich wie eine Waschmaschine
And it's like these cameras stay on an auto flash
Und es ist, als ob diese Kameras ständig automatisch blitzen
Funny how a signature can turn into an autograph
Lustig, wie eine Unterschrift zu einem Autogramm wird
Yea, I′m dippin, but I need to find my dodger cap
Ja, ich bin unterwegs, aber ich muss mein Dodgers-Cap finden
It's like L.A. was missing, but we brought it back.
Es ist, als ob L.A. vermisst wurde, aber wir haben es zurückgebracht.
How you doin mamma?
Wie geht's dir, Mama?
Yeah, we on the map
Ja, wir sind auf der Karte
How my boys doing? Oh, they talking back
Wie geht's meinen Jungs? Oh, sie reden zurück
I kicked my feet up on this fame, can't get lost in that,
Ich lehne mich zurück mit diesem Ruhm, kann mich darin nicht verlieren,
But it′s easy when there′s money falling on your lap
Aber es ist einfach, wenn Geld auf deinen Schoß fällt
Fast cars and silly hoes, airplanes and terminals,
Schnelle Autos und dumme Mädels, Flugzeuge und Terminals,
It's all I ever know (it′s all I ever know), it's all I really know (it′s what I really know)
Das ist alles, was ich je kannte (das ist alles, was ich je kannte), das ist alles, was ich wirklich weiß (das ist, was ich wirklich weiß)
Champagne and all this cash
Champagner und all das Geld
Make it rain up on that ass
Lass es auf ihren Hintern regnen
It's all I ever know (it′s all I ever know), it's all I really know (it's all I really know), yeah.
Das ist alles, was ich je kannte (das ist alles, was ich je kannte), das ist alles, was ich wirklich weiß (das ist alles, was ich wirklich weiß), ja.
It′s kinda crazy how the game is changed,
Es ist schon verrückt, wie sich das Spiel verändert hat,
The lights go on, they scream my name
Die Lichter gehen an, sie schreien meinen Namen
The curtain goes down I remain the same
Der Vorhang fällt, ich bleibe derselbe
(But all that money don′t equal the price of fame)
(Aber all das Geld gleicht nicht den Preis des Ruhms aus)
From LA to New York, Seattle to the bay
Von LA nach New York, Seattle bis zur Bucht
Overnight flights to Oahu, gettin laid
Übernachtflüge nach Oahu, werde flachgelegt
Gamble down in Vegas, they know where we stay
Spiele in Vegas, sie wissen, wo wir bleiben
Live show in Cali, heading down to the stables now we...
Live-Show in Cali, jetzt geht's zu den Ställen, wir...
I was a boy with a dream, had my head in the clouds
Ich war ein Junge mit einem Traum, hatte den Kopf in den Wolken
Now I'm sleepin first class, got a bed in the clouds
Jetzt schlafe ich First Class, habe ein Bett in den Wolken
Hit my pops to pick me up, and he said he was proud
Rief meinen Dad an, damit er mich abholt, und er sagte, er sei stolz
King shit, with a beanie on, instead of a crown
Königsshit, mit einer Mütze statt einer Krone
Yeah, countin all my blessings, shout out to the most high
Ja, zähle all meine Segnungen, danke dem Allerhöchsten
Started from the bottom, now I′m sittin at the most high
Begann ganz unten, jetzt sitze ich ganz oben
Cheap seats to the business now I'm literally so fly
Billigsitze zu Business, jetzt bin ich buchstäblich so fly
Motivated by my brokeness guess that′s why they call it coach right
Motiviert von meiner Armut, deshalb nennt man es wohl Economy, richtig
Back when I was broke I was asking why I'd
Als ich noch pleite war, fragte ich mich, warum ich
Go though all this trouble wipe the tears up out of my eye
All diese Mühe auf mich nahm, wischte die Tränen aus meinen Augen
Connected to my fans like we all up on that wi-fi
Verbunden mit meinen Fans, als wären wir alle auf diesem Wi-Fi
They say the sky′s the limit, I'm just starting and I'm sky high
Sie sagen, der Himmel ist die Grenze, ich fange gerade erst an und bin schon sky high
Fast cars and silly hoes, airplanes and terminals
Schnelle Autos und dumme Mädels, Flugzeuge und Terminals
It′s all I′ll ever know (it's all I ever know), it′s all I really know.
Das ist alles, was ich je kannte (das ist alles, was ich je kannte), das ist alles, was ich wirklich weiß.
Champagne and all this cash make it rain up on that ass
Champagner und all das Geld, lass es auf ihren Hintern regnen
It's all I ever know (it′s all I ever know), it's all I ever know.
Das ist alles, was ich je kannte (das ist alles, was ich je kannte), das ist alles, was ich je kannte.
Bank rolls and studios, buppa cush all ready rolled
Geldrollen und Studios, Bubba Kush schon gerollt
It′s all I ever know (it's all I ever know), it's all I really know
Das ist alles, was ich je kannte (das ist alles, was ich je kannte), das ist alles, was ich wirklich weiß
Fast cars and silly hoes, airplanes and terminals
Schnelle Autos und dumme Mädels, Flugzeuge und Terminals
It′s all I′ll ever know, it's all I really know.
Das ist alles, was ich je kannte, das ist alles, was ich wirklich weiß.
Champagne and all this cash make it rain up on that ass
Champagner und all das Geld, lass es auf ihren Hintern regnen
It′s all I ever know, it's all I really know.
Das ist alles, was ich je kannte, das ist alles, was ich wirklich weiß.





Writer(s): Andrew Garcia


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.