Andrew Lloyd Webber feat. "Cats" 1981 Original London Cast, Wayne Sleep & Paul Nicholas - Mr. Mistoffelees - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Andrew Lloyd Webber feat. "Cats" 1981 Original London Cast, Wayne Sleep & Paul Nicholas - Mr. Mistoffelees




Mr. Mistoffelees
Мистер Мистофелиз
You ought to ask Mr. Mistoffelees, the original Conjuring Cat
Ты только спроси у Мистера Мистофелиза, настоящего Кота-Фокусника,
The greatest magicians have something to learn
Величайшим магам есть чему поучиться
From Mr. Mistoffelees' Conjuring Turn!
У Мистера Мистофелиза, у Фокусника-ловкача!
Presto!
Престо!
And we all say
И мы все говорим:
Oh! Well, I never! Was there ever
О! Ну надо же! Видали вы когда-нибудь
A cat so clever as Magical Mr. Mistoffelees?
Кота ловчее, чем Волшебник Мистер Мистофелиз?
Oh! Well, I never! Was there ever
О! Ну надо же! Видали вы когда-нибудь
A cat so clever as Magical Mr. Mistoffelees?
Кота ловчее, чем Волшебник Мистер Мистофелиз?
He is quiet and small, he is black
Он тих и мал, он черен
From his ears to the tip of his tail
От ушей до кончика хвоста.
He can creep through the tiniest crack
Он может пролезть в самую узкую щель,
He can walk on the narrowest rail
Он может пройти по самому узкому карнизу.
He can pick any card from the pack
Он может вытащить любую карту из колоды,
He is equally cunning with dice
Он так же ловок с игральными костями.
He is always deceiving you into believing
Он всегда заставляет тебя поверить,
That he's only hunting for mice
Что охотится только на мышей.
He can play any trick with a cork
Он может показать любой фокус с пробкой
Or a spoon and a bit of fish paste
Или ложкой и кусочком рыбьего паштета.
If you look for a knife or a fork
Если ты ищешь нож или вилку
And you think it is merely misplaced
И думаешь, что просто положила не на место,
You have seen it one moment and then it is gone
Ты видела их секунду назад, а теперь их нет.
You'll find it next week lying out on the lawn!
Ты найдешь их на следующей неделе лежащими на лужайке!
And we all say
И мы все говорим:
Oh! Well, I never! Was there ever
О! Ну надо же! Видали вы когда-нибудь
A cat so clever as Magical Mr. Mistoffelees?
Кота ловчее, чем Волшебник Мистер Мистофелиз?
Oh! Well, I never! Was there ever
О! Ну надо же! Видали вы когда-нибудь
A cat so clever as Magical Mr. Mistoffelees?
Кота ловчее, чем Волшебник Мистер Мистофелиз?
His manner is vague and aloof
Его манеры сдержаны и надменны,
You would think there was nobody shyer
Можно подумать, что нет никого скромнее.
But his voice has been heard on the roof
Но его голос слышали на крыше,
When he was curled up by the fire
Когда он свернулся калачиком у камина.
And he's sometimes been heard by the fire
А иногда его слышали у камина,
When he was about on the roof
Когда он был на крыше.
At least we all heard that somebody purred
По крайней мере, мы все слышали, как кто-то мурлыкал,
Which is incontestable proof
Что является неопровержимым доказательством
Of his singular magical powers
Его исключительных магических способностей.
And I've known the family to call
И я знаю, что семья звала
Him in from the garden for hours
Его с улицы часами,
When he was asleep in the hall
Когда он спал в холле.
And not long ago this phenomenal cat
И не так давно этот феноменальный кот
Produced seven kittens right out of a hat
Достал семерых котят прямо из шляпы.
And we all say
И мы все говорим:
Oh! Well, I never! Was there ever?
О! Ну надо же! Видали вы когда-нибудь
A cat so clever as Magical Mr. Mistoffelees
Кота ловчее, чем Волшебник Мистер Мистофелиз?
He's a marvel!
Он просто чудо!
Oh! Well, I never! Was there ever?
О! Ну надо же! Видали вы когда-нибудь
A cat so clever as Magical Mr. Mistoffelees
Кота ловчее, чем Волшебник Мистер Мистофелиз?
Magical Mr. Mistoffelees!
Волшебник Мистер Мистофелиз!
Oh! Well, I never! Was there ever?
О! Ну надо же! Видали вы когда-нибудь
A cat so clever as Magical Mr. Mistoffelees
Кота ловчее, чем Волшебник Мистер Мистофелиз?
You'll never believe it! You'll never believe it!
Ты не поверишь! Ты не поверишь!
Oh! Well, I never! Was there ever
О! Ну надо же! Видали вы когда-нибудь
A cat so clever as Magical Mr. Mistoffelees?
Кота ловчее, чем Волшебник Мистер Мистофелиз?
This cat defies belief!
Этот кот выше всяких похвал!
Oh! Well, I never! Was there ever
О! Ну надо же! Видали вы когда-нибудь
A cat so clever as Magical Mr. Mistoffelees?
Кота ловчее, чем Волшебник Мистер Мистофелиз?
Can you believe this? Before your very eyes!
Ты веришь своим глазам? Прямо у тебя на глазах!
Oh! Well, I never! Was there ever
О! Ну надо же! Видали вы когда-нибудь
A cat so clever as Magical Mr. Mistoffelees?
Кота ловчее, чем Волшебник Мистер Мистофелиз?
Ladies and Gentleman,
Дамы и господа,
I give you the Marvelous, Magical Mr. Mistoffelees!
Представляю вам Чудесного, Волшебного Мистера Мистофелиза!
Presto!
Престо!





Writer(s): T.s Eliot, Andrew Lloyd Webber


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.