El Umbral Final / El Laberinto Subterraneo - 2000 Mexican Spanish Cast Recording Of "The Phantom Of The Opera" -
Andrew Lloyd Webber
traduction en allemand
Ajouter une traduction
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Umbral Final / El Laberinto Subterraneo - 2000 Mexican Spanish Cast Recording Of "The Phantom Of The Opera"
Der letzte Schritt / Das unterirdische Labyrinth - Aufnahme des mexikanischen Ensembles von "Das Phantom der Oper" aus dem Jahr 2000
Tú
has
venido
Du
bist
gekommen,
En
ansiosa
persecución
In
eifriger
Verfolgung,
Persiguiendo
el
deseo
Dem
Verlangen
folgend,
Que
hasta
hoy
mudo
estuvo
Das
bis
heute
stumm
blieb,
Te
he
traído
Ich
habe
dich
gebracht,
Para
nuestra
pasión
fundir
Damit
unsere
Leidenschaft
verschmilzt.
En
tu
mente
rendida
ya
estás
In
deinem
Geist
bist
du
schon
ergeben,
Sucumbiste
ante
mí
Du
bist
mir
erlegen.
Tu
defensa
cayó
al
fin
Deine
Verteidigung
fiel
am
Ende,
Ya
estás
conmigo
aquí
Du
bist
jetzt
hier
bei
mir,
No
más
pensar
Kein
Denken
mehr,
Te
has
resuelto
Du
hast
dich
entschieden,
Ya
pasó
el
umbral
final
Der
letzte
Schritt
ist
getan,
Ya
no
hay
pasado
Es
gibt
keine
Vergangenheit
mehr,
El
juego
de
apariencias
terminó
Das
Spiel
der
Täuschungen
ist
vorbei.
Ya
no
hay
cuándo
ni
porqué
Es
gibt
kein
Wann
und
Warum
mehr,
No
te
resistas
Widerstehe
nicht,
No
pienses,
a
este
sueño
abre
tu
ser
Denke
nicht,
öffne
dein
Wesen
diesem
Traum.
¿Cual
fuego
el
alma
desbordó?
Welches
Feuer
ließ
die
Seele
überfließen?
Y
¿Cuál
deseo
la
puerta
abrió?
Und
welches
Verlangen
öffnete
die
Tür?
¿Qué
dulce
seducción
espera?
Welche
süße
Verführung
erwartet
uns?
Ya
pasó
el
umbral
final
Der
letzte
Schritt
ist
getan,
Ya
no
hay
retorno
Es
gibt
keine
Rückkehr
mehr.
¿Qué
cálidos
secretos
se
abrirán?
Welche
warmen
Geheimnisse
werden
sich
öffnen?
Pasando
ya
el
umbral
final
Nachdem
wir
den
letzten
Schritt
getan
haben.
Me
has
traído
Du
hast
mich
gebracht,
Al
instante
en
que
no
hay
que
hablar
Zu
dem
Moment,
in
dem
man
nicht
sprechen
muss,
Al
momento
en
que
el
habla
se
torna
en
silencio
Zu
dem
Moment,
in
dem
das
Sprechen
zur
Stille
wird,
Yo
he
venido
Ich
bin
gekommen,
Sin
saber
todavía
porqué
Ohne
noch
zu
wissen,
warum.
En
mi
mente
lo
había
imaginado
In
meinem
Geist
hatte
ich
es
mir
vorgestellt,
Dos
cuerpos
en
uno,
inerme
y
callado
Zwei
Körper
in
einem,
wehrlos
und
still.
Y
ahora
contigo
estoy,
no
más
pensar
Und
jetzt
bin
ich
bei
dir,
kein
Denken
mehr,
Lo
he
resuelto
Ich
habe
mich
entschieden,
Ya
pasó
el
umbral
final
Der
letzte
Schritt
ist
getan,
Ya
no
hay
regreso
Es
gibt
keine
Rückkehr
mehr.
El
juego
pasional
hemos
de
hacer
Das
leidenschaftliche
Spiel
müssen
wir
spielen.
Ya
no
hay
nada
bien
o
mal
Es
gibt
kein
Richtig
oder
Falsch
mehr,
Solo
una
duda
Nur
ein
Zweifel,
¿Cuándo
nos
fundiremos
en
un
ser?
Wann
werden
wir
zu
einem
Wesen
verschmelzen?
¿Cuándo
la
sangre
correrá?
Wann
wird
das
Blut
fließen?
¿Y
este
capullo
se
abrirá?
Und
diese
Knospe
sich
öffnen?
¿Cuándo
nos
consumirá
el
fuego?
Wann
wird
uns
das
Feuer
verzehren?
-Ya
pasó
el
umbral
final
-Der
letzte
Schritt
ist
getan
-Ya
no
hay
retorno
-Es
gibt
keine
Rückkehr.
-Cruzando
el
puente,
veámoslo
arder
-Lasst
uns
die
Brücke
überqueren
und
sie
brennen
sehen.
-Pasamos
ya
el
umbral
final
-Wir
haben
den
letzten
Schritt
getan.
Di
que
me
darás
tu
amor,
tu
vida
Sag,
dass
du
mir
deine
Liebe
geben
wirst,
dein
Leben.
Borra
y
llévate
mi
soledad
Lösche
meine
Einsamkeit
aus
und
nimm
sie
mit.
Di
que
te
hago
falta
aquí
Sag,
dass
du
mich
hier
brauchst,
A
tu
lado
An
deiner
Seite.
Donde
vayas
yo
me
iría
por
ti
Wohin
du
gehst,
würde
ich
für
dich
gehen.
Christine,
no
pido
más
de
Christine,
mehr
verlange
ich
nicht.
Monsieur,
Vizconde
Monsieur,
Vicomte,
Venga
conmigo
Kommen
Sie
mit
mir.
¿Puedo
confiar
en
usted?
Kann
ich
Ihnen
vertrauen?
Debe
confiar
Sie
müssen
vertrauen.
Pero
recuerde
su
mano
al
nivel
de
sus
ojos
Aber
denken
Sie
daran,
Ihre
Hand
auf
Augenhöhe.
Así
Monsieur
So,
Monsieur?
Pero
¿Por
qué?
Aber
warum?
El
nudo
Punjab,
monsieur
Die
Punjab-Schlinge,
Monsieur.
Primero
Buquet
y
ahora
Piangi
Zuerst
Buquet
und
jetzt
Piangi.
Yo
voy
con
ustedes
Ich
gehe
mit
Ihnen.
Tú
te
quedas
aquí
Du
bleibst
hier.
Deprisa
monsieur
Beeilen
Sie
sich,
Monsieur,
O
quizá
sea
demasiado
tarde
Oder
es
ist
vielleicht
zu
spät.
A
mi
cárcel
sin
esperanza
vuelvo
a
ir
In
mein
hoffnungsloses
Gefängnis
kehre
ich
zurück.
El
desplome
hacia
mi
prisión
mortal
Der
Absturz
in
mein
tödliches
Verlies,
Por
la
senda
infernal
de
oscuridad
Auf
dem
höllischen
Pfad
der
Dunkelheit.
¿Cómo
crees
que
llegué
a
este
frío
y
lúgubre
lugar?
Wie
glaubst
du,
bin
ich
an
diesen
kalten
und
düsteren
Ort
gelangt?
Mi
único
pecado
fue
una
abominable
y
ofensiva
faz
Meine
einzige
Sünde
war
ein
abscheuliches
und
abstoßendes
Gesicht.
(Al
asesino
hay
que
encontrar)
(Den
Mörder
muss
man
finden)
Acosado
por
doquier
Überall
verfolgt,
Ser
odiado
sin
razón
Grundlos
gehasst,
Sin
afecto,
sin
calor
Ohne
Zuneigung,
ohne
Wärme,
Sin
sentir
la
compasión
Ohne
Mitgefühl
zu
spüren.
Christine,
Christine
Christine,
Christine,
Tu
mano
al
nivel
de
tu
mirar
Deine
Hand
auf
Augenhöhe.
Al
nivel
de
tu
mirar
Auf
Augenhöhe
(Tu
mano
al
nivel
de
tu
mirar)
(Deine
Hand
auf
Augenhöhe)
El
vive
al
otro
lado
del
lago,
monsieur
Er
lebt
auf
der
anderen
Seite
des
Sees,
Monsieur.
Hasta
aquí
me
atrevo
a
mirar
Bis
hier
wage
ich
es
zu
schauen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andrew Lloyd-webber, Richard Henry Zachary Stilgoe, Charles A. Hart
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.