Paroles et traduction Andrew Lloyd Webber feat. "The Phantom Of The Opera" 2000 Mexican Spanish Cast, Juan Navarro, Irasema Terrazas, José Joel & Tere Cabrera - La Guarida Del Fantasma - 2000 Mexican Spanish Cast Recording Of "The Phantom Of The Opera"
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Guarida Del Fantasma - 2000 Mexican Spanish Cast Recording Of "The Phantom Of The Opera"
Логово призрака - запись мексиканского испанского состава "Призрака оперы" 2000 года
Tu
deseo
de
sangre
ya
has
saciado
al
fin
Твоё
желание
крови,
наконец,
удовлетворено.
Seré
víctima
yo
de
tu
perdición
Я
буду
жертвой
твоего
падения.
El
mismo
destino
que
en
sangre
me
ungió
Та
же
судьба,
что
помазала
меня
кровью,
También
me
ha
negado
el
gozo
carnal
Также
отказала
мне
в
плотском
наслаждении.
Mi
cara
es
veneno
Моё
лицо
- яд,
Que
entró
en
nuestro
amor
Который
проник
в
нашу
любовь.
Mi
cara
tuvo
maternal
rechazo
Моё
лицо
испытало
материнский
отказ
Y
un
antifaz
en
vez
de
su
regazo
И
маску
вместо
её
объятий.
Lastima
por
ti
Жаль
тебя,
Tu
destino
encara
aquí
Твоя
судьба
здесь,
Y
una
eternidad
de
esto
habrá
ante
ti
И
вечность
этого
будет
перед
тобой.
Tu
rostro
ya
no
me
causa
más
temor
Твоё
лицо
больше
не
пугает
меня,
En
tu
alma
está
lo
deforme
que
hay
en
ti
В
твоей
душе
уродство,
которое
есть
в
тебе.
Ve,
un
invitado
tengo
aquí
Иди,
у
меня
гость,
Y
sin
duda
es
un
placer
sin
parangón
И,
без
сомнения,
это
ни
с
чем
не
сравнимое
удовольствие,
Pues
yo
deseaba
que
viniese
usted
Ведь
я
хотел,
чтобы
ты
пришёл,
Y
mi
deseo
cumplió
И
моё
желание
исполнилось.
Ya
mi
noche
completó
Моя
ночь
завершена.
Tan
solo
déjala
Просто
отпусти
её.
¿Piedad
no
tienes?
Неужели
у
тебя
нет
жалости?
Tu
amante
compasión
me
rogó
Твоя
возлюбленная
умоляла
меня
о
сострадании.
No
tiene
caso
Бесполезно.
¿No
cuenta
eso?
Это
ничего
не
значит?
¡Se
compasivo!
Будь
сострадательным!
El
mundo
compasión
me
negó
Мир
отказал
мне
в
сострадании.
Christine,
Christine
Кристина,
Кристина,
Quiero
verla
Я
хочу
видеть
её.
Monsieur,
sea
bienvenido
Месье,
добро
пожаловать.
Yo
a
ella
nunca
le
haría
daño
Я
никогда
не
причиню
ей
вреда.
Ella
no
pagará
los
pecados
de
usted
Она
не
будет
расплачиваться
за
твои
грехи.
Llama
tus
caballos
ya
Зови
своих
лошадей,
Alza
tu
mano
al
nivel
de
tu
mirar
Подними
руку
на
уровень
глаз.
Nadie
te
salvará
Никто
не
спасёт
тебя,
Tal
vez
solo
Christine
Возможно,
только
Кристина.
Nueva
vida
te
doy
Я
даю
тебе
новую
жизнь,
Tu
amor
por
su
libertad
Твою
любовь
в
обмен
на
её
свободу.
Niégame
y
tu
amante
la
muerte
tendrá
Откажи
мне,
и
твоя
возлюбленная
умрёт.
Es
la
elección
Выбор
за
тобой,
Y
este
es
el
umbral
final
И
это
последний
порог.
Las
lágrimas
que
ayer
lloré
por
ti
Слёзы,
что
я
проливал
вчера
по
тебе,
Y
de
odio
las
volví
И
превратились
в
ненависть.
Christine
perdona
Кристина,
прости,
-Hice
todo
por
ti
y
para
nada
- Я
сделал
всё
для
тебя,
и
всё
зря.
-Adiós
ídolo
falso,
es
un
mal
amigo
- Прощай,
фальшивый
идол,
ты
плохой
друг.
-Muy
lejos
se
llegó,
muy
tarde
sus
plegarías
llegan
- Слишком
далеко
зашёл,
слишком
поздно
твои
мольбы.
-Mi
esperanza
ahora,
yace
muerta
- Моя
надежда
теперь
мертва.
-Ya
su
ruego
suave
oyó
- Он
услышал
твою
мягкую
просьбу.
-Di
que
lo
amas
y
mi
vida
acaba
- Скажи,
что
любишь
его,
и
моей
жизни
конец.
No
habrá
pelea
Борьбы
не
будет.
-Del
modo
que
elijas
ganará
- Так
или
иначе,
он
победит.
-Del
modo
que
lo
veas
perderás
- Как
бы
ты
ни
смотрела,
ты
проиграешь.
Por
siempre
aquí
te
quedarás
Ты
останешься
здесь
навсегда,
O
hasta
su
tumba
lo
enviarás
Или
отправишь
его
в
могилу.
No
ha
de
mentirte
por
salvarme
Она
не
станет
лгать,
чтобы
спасти
меня.
-Ya
pasó
el
umbral
final,
ya
no
hay
retorno
- Последний
порог
пройден,
пути
назад
нет.
-Ángel
de
música,
no
es
justo
- Ангел
музыки,
это
несправедливо!
-Christine,
piedad.
Por
Dios,
piedad.
¡Hazlo
por
mí!
- Кристина,
пощади.
Ради
бога,
пощади.
Сделай
это
ради
меня!
-Su
vida
es
el
trofeo
que
has
de
ganar
- Его
жизнь
- трофей,
который
ты
должна
завоевать.
-No
des
tu
vida.
¡Luché
por
liberarte!
- Не
отдавай
свою
жизнь!
Я
боролся,
чтобы
освободить
тебя!
-Pasaste
ya
el
umbral
final
- Ты
перешла
последний
порог.
-Ángel
de
música
- Ангел
музыки!
¡Qué
engaño!
Какой
обман!
Yo
te
creí
a
ciegas
Я
слепо
верила
тебе.
No
más
paciencia
Хватит
терпеть,
Haz
tu
elección
Сделай
свой
выбор!
Pobre
criatura
en
tinieblas
Бедное
создание
во
тьме,
Nada
la
vida
te
dio
Жизнь
ничего
тебе
не
дала.
Dios,
dame
fuerza
al
mostrarte
Боже,
дай
мне
силы
показать
тебе,
Que
contigo
estoy
Что
я
с
тобой.
(Al
asesino
hay,
que
encontrar)
(Убийцу
нужно
найти!)
Tómala,
vete
Бери
её,
уходи,
Olviden
aquí
Забудьте
об
этом.
(¿Quién
es
el
monstruo?
¿La
bestia
cruel?)
(Кто
чудовище?
Кто
жестокий
зверь?)
(Al
animal
que
huyó,
hay
que
cazar)
(Зверя,
который
сбежал,
нужно
поймать!)
Déjenme
aquí
Оставьте
меня
здесь,
Aquí
nada
pasó
Здесь
ничего
не
было.
Vayan,
que
no
los
vean
Идите,
чтобы
вас
не
видели.
(¡Venganza
a
Piangi!
¡Vengar
a
Buquet!)
(Отомстите
за
Пьянжи!
Отомстите
за
Буке!)
Juren
que
nada
dirán
Поклянитесь,
что
ничего
не
расскажете.
(Por
mucho
tiempo
él,
nos
aterró)
(Долгое
время
он
держал
нас
в
страхе!)
Secreto
será
Это
будет
наш
секрет,
Este
ángel
cayó
Этот
ангел
пал.
(Y
preso
por
siempre
estará)
(И
будет
заключён
в
тюрьму
навсегда!)
(Fantasma
de
la
Ópera
de
aquí,
al
fondo
huyó)
(Призрак
Оперы
сбежал
сюда,
вглубь!)
¡Déjenme
solo!
Оставьте
меня!
Mascarada
en
carnaval
Маскарад,
карнавал,
Y
tu
rostro
del
mundo
has
ocultado
И
ты
скрыл
своё
лицо
от
мира.
Christine,
te
amo
Кристина,
я
люблю
тебя.
Di
que
me
darás
tu
amor,
tu
vida
Скажи,
что
отдашь
мне
свою
любовь,
свою
жизнь.
Solo
dilo
y
yo
te
seguiré
Только
скажи,
и
я
последую
за
тобой.
Me
darás
tus
noches
y
tus
días
Ты
отдашь
мне
свои
ночи
и
дни.
Mi
canción
por
ti
se
hizo
verdad
Моя
песня
для
тебя
стала
реальностью.
Mi
música
acabó
en
la
oscuridad
Моя
музыка
закончилась
во
тьме.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Charles Hart, Richard Stilgoe, Andrew Lloyd Webber
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.