Andrew Lloyd Webber feat. "Cats" 1983 Broadway Cast - The Naming Of Cats - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Andrew Lloyd Webber feat. "Cats" 1983 Broadway Cast - The Naming Of Cats




There's a man over there.
Вон там человек.
With a look of surprise.
С удивленным видом.
As much as to say well now how about that?
Столько, чтобы сказать: ну, а теперь как насчет этого?
Do I actually see with my own very eyes,
Действительно ли я вижу своими собственными глазами,
A man who's not heard of a jellicle cat?
Человек, который не слышал о кошке джелликл?
What's a jellicle cat?
Что такое кошка джелликл?
What's a jellicle cat?
Что такое кошка джелликл?
The naming of cats is a difficult matter
Клички кошек-дело непростое.
It isnt just one of youre holliday games
Это не просто одна из твоих игр Холлидея.
You may think at first,I am as mad as a hatter
Сначала ты можешь подумать,что я сумасшедший, как шляпник.
When I tell you a cat, must have three different names
Когда я говорю вам, что у кошки должно быть три разных имени.
First of all, there's the name that the family use daily
Во-первых, это имя, которым семья пользуется каждый день.
Such as Peter, Augustus, Alonzo or James
Например, Питер, август, Алонзо или Джеймс.
Such as Victor or Jonathan, George or Bill Bailey
Например, Виктор или Джонатан, Джордж или Билл Бейли.
All of them sensible, everyday names
Все они разумные, повседневные имена.
There are fancier names if you think they sound sweeter
Есть более причудливые имена, если вы думаете, что они звучат слаще.
Some for the gentlemen, some for the dames
Одни для джентльменов, другие для дам.
Such as Plato, Admetus, Electra, Demeter
Например, Платон, Адмет, Электра, Деметра.
But all of them sensible everyday names
Но все они-обычные имена.
But I tell you a cat needs a name that's particular
Но я говорю тебе, что кошке нужно особое имя.
A name that's peculiar, and more dignified
Имя необычное и более достойное.
Else how can he keep up his tail perpendicular
Иначе как он может держать свой хвост перпендикулярно?
Or spread out his whiskers, or cherish his pride?
Или расправить усы, или лелеять свою гордость?
Of names of this kind, I can give you a quorum
Из имен такого рода я могу дать вам кворум.
Such as Munkustrap, Quaxo or Coricopat
Например, Мункустрап, Кваксо или Корикопат.
Such as Bombalurina, or else Jellylorum
Например, Bombalurina или Jellylorum.
Names that never belong to more than one cat
Имена, которые никогда не принадлежат более чем одной кошке.
But above and beyond there's still one name left over
Но выше и дальше осталось еще одно имя.
And that is the name that you never will guess
И это имя, которое ты никогда не угадаешь.
The name that no human research can discover
Имя, которое не может открыть ни одно человеческое исследование.
But the at himself knows, and will never confess
Но Ат сам знает и никогда не сознается.
When you notice a cat in profound meditation
Когда вы замечаете кошку в глубокой медитации
The reason, I tell you, is always the same:
Причина, говорю вам, всегда одна и та же:
His mind is engaged in a rapt contemplation
Его ум погружен в восторженное созерцание.
Of the thought, of the thought, of the thought of his name
Мысли, мысли, мысли о его имени ...
His ineffable effable
Его невыразимое излияние
Effanineffable
Effanineffable
Deep and inscrutable singular Name.
Глубокое и непостижимое единственное имя.





Writer(s): Andrew Lloyd-webber, Thomas Stearns Eliot


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.