Andrew Lloyd Webber feat. Donny Osmond, Janet Metz & "Joseph And The Amazing Technicolor Dreamcoat" 1992 Canadian Cast - The Brothers Come To Egypt / Grovel, Grovel - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Andrew Lloyd Webber feat. Donny Osmond, Janet Metz & "Joseph And The Amazing Technicolor Dreamcoat" 1992 Canadian Cast - The Brothers Come To Egypt / Grovel, Grovel




So!
Итак!
Back in Canaan the future looked rough
Там, в Ханаане, будущее выглядело суровым
Jacob's family were finding it tough
Семье Иакова приходилось нелегко
For the famine has caught us unprepared
Потому что голод застал нас врасплох
We are thin, we are ill
Мы худые, мы больны
We are getting scared
Нам становится страшно
It's enough to make anyone weep
Этого достаточно, чтобы заставить плакать любого
We are down to our very last sheep
У нас осталась последняя овца
We will starve if we hang around here
Мы умрем с голоду, если будем здесь околачиваться
But in Egypt there's food going spare
Но в Египте еды становится все меньше
They've got corn
У них есть кукуруза
They've got meat
У них есть мясо
They've got fruit and drinks
У них есть фрукты и напитки
And if we have the time
И если у нас будет время
We could see the Sphinx!
Мы могли бы увидеть Сфинкса!
So they finally decided to go (here we go)
Итак, они, наконец, решили отправиться (поехали)
Off to Egypt to see brother Jo!
В Египет, повидаться с братом Джо!
So they all lay before (doo-doo-ah)
Итак, все они лежали перед (ду-ду-а)
Joseph's feet (feet, feet, feet)
Ногами Иосифа (ногами, ногами, ногами)
Mighty prince, give us (doo-doo-ah)
Могущественный принц, дай нам (ду-ду-а)
Something to eat (eat, eat, eat)
Что-нибудь поесть (есть, есть, есть)
Joseph found it a strain (doo-doo-bah)
Джозефу было тяжело (ду-ду-ба)
Not to laugh because (ha-ha-ha-ha, ha!)
Не смеяться, потому что (ха-ха-ха-ха, ха!)
Not a brother among them (oh, brother)
Среди них нет брата (о, брат)
Knew who he was (who he was)
Знал, кем он был (кем он был)
I shall now take them all for a ride
Теперь я возьму их всех на прогулку
After all they have tried fratricide
В конце концов, они пытались совершить братоубийство
I dreamed that in the fields one day
Однажды мне приснилось, что в полях
The corn gave me sign
Зерно подало мне знак
Your eleven sheaves of corn
Ваши одиннадцать снопов зерна
All turned and bowed to mine
Все повернулись и поклонились моим
I dreamed I saw eleven stars
Мне приснилось, что я увидел одиннадцать звезд
The sun, the moon and sky
Солнце, луну и небо
Bowing down before my star
Склонились перед моей звездой
And now I realise why
И теперь я понимаю почему
How do I know where you came from?
Откуда я знаю, откуда вы пришли?
You could be spies
Вы могли быть шпионами
Telling me that you are hungry
Говоришь мне, что ты голоден
That could be lies
Это может быть ложью
How do I know who you are?
Откуда я знаю, кто ты?
Why do you think I should help you?
Почему ты думаешь, что я должен тебе помогать?
Would you help me? (Yes!)
Ты бы помог мне? (Да!)
Why on earth should I believe you?
С какой стати я должен тебе верить?
I've no guarantee!
У меня нет гарантий!
Grovel, grovel
Пресмыкаться, пресмыкаться перед тобой
Cringe, bow, stoop, fall
Съеживаться, кланяться, сутулиться, падать
Worship, worship
Поклоняться, преклоняться
Beg, kneel, sponge, crawl
Умолять, становиться на колени, губить, ползать
Grovel, grovel (grovel, grovel)
Пресмыкаться, пресмыкаться (пресмыкаться, пресмыкаться)
Cringe, bow, stoop, fall (grovel, grovel)
Пресмыкаться, кланяться, сутулиться, падать (пресмыкаться, пресмыкаться)
Worship, worship (grovel, grovel)
Поклоняйся, преклоняйся (пресмыкайся, пресмыкайся)
Beg, kneel, sponge, crawl (grovel, grovel)
Умоляй, становись на колени, губи, ползай (пресмыкайся, пресмыкайся)
We are just eleven brothers
Мы всего лишь одиннадцать братьев
Good men and true
Хорошие люди и правдивые
Though we know we count for nothing
Хотя мы знаем, что ничего не значим
When up next to you
Когда рядом с тобой
Honesty's our middle name
Честность - наше второе имя
Life is slowly ebbing from us
Жизнь медленно покидает нас
Hope's almost gone
Надежда почти угасла
It's getting very hard to see us
Становится очень трудно видеть нас
From sideways on
Со стороны
Grovel, grovel (grovel, grovel)
Пресмыкаться, пресмыкаться (пресмыкаться, пресмыкаться)
Cringe, bow, stoop, fall (grovel, grovel)
Пресмыкаться, кланяться, сутулиться, падать (пресмыкаться, пресмыкаться)
Worship, worship (grovel, grovel)
Поклоняться, преклоняться (пресмыкаться, пресмыкаться)
Beg, kneel, sponge, crawl (grovel, grovel)
Умолять, становиться на колени, вытирать губки, ползать (пресмыкаться, пресмыкаться)
I rather like the way you're talking
Мне скорее нравится, как ты говоришь
Astute and sincere
Проницательно и искренне
Suddenly your tragic story
Неожиданно твоя трагическая история
It gets me right here
Это приводит меня прямо сюда
This is what we hoped he'd say
Это то, что мы надеялись, что он скажет
All this tugging at my heartstrings
Все это задевает струны моего сердца
Seems quite justified
Кажется вполне оправданным
I shall give you what you came for
Я дам тебе то, за чем ты пришел
And lots more beside
И многое другое помимо этого
Grovel, grovel (thank you, thank you)
Пресмыкаться, пресмыкаться (спасибо, спасибо тебе)
Grovel, grovel (cringe, bow, stoop, fall)
Пресмыкаться, пресмыкаться (съеживаться, кланяться, сутулиться, падать)
Grovel, grovel (worship, worship)
Пресмыкаться, пресмыкаться (поклоняться, боготворить)
Grovel, grovel (beg, kneel, sponge, crawl)
Пресмыкаться, пресмыкаться (умолять, становиться на колени, губить, ползать)
Thank you, thank you (grovel, grovel)
Спасибо тебе, спасибо тебе (пресмыкаться, пресмыкаться)
Cringe, bow, stoop, fall (grovel, grovel)
Пресмыкаться, кланяться, сутулиться, падать (пресмыкаться, пресмыкаться)
Worship, worship (grovel, grovel)
Поклоняться, преклоняться (пресмыкаться, пресмыкаться)
Beg, kneel, sponge (grovel)
Умолять, становиться на колени, губить (пресмыкаться)
Crawl...
Ползти...
Joseph handed them sack-loads of food
Джозеф вручил им полные мешки еды
And they grovelled with base gratitude
И они пресмыкались с низменной благодарностью
Then, unseen, Joseph nipped (yum, yum, yum)
Затем, невидимый, Джозеф укусил (ням, ням, ням)
Out around the back (yum, yum, yum, yum)
Сзади (ням, ням, ням, ням)
And planted a cup in (yum, yum, yum, yum)
И положил чашку в (ням, ням, ням, ням)
Young Benjamin's sack (yum, yum, yum)
Мешок юного Бенджамина (ням, ням, ням)
When the brothers were ready to go
Когда братья были готовы идти
Joseph turned to them all
Иосиф повернулся ко всем ним
With a terrible stare and said
С ужасным взглядом и сказал
No!
Нет!
No!
Нет!
No! No! No!
Нет, нет! Нет!





Writer(s): Andrew Lloyd Webber


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.