Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dear
Andre
what
a
splendid
party!
Lieber
Andre,
was
für
eine
herrliche
Party!
The
prologue
to
a
bright
new
year!
Der
Prolog
zu
einem
strahlenden
neuen
Jahr!
Quite
a
night!
I'm
impressed!
Was
für
ein
Abend!
Ich
bin
beeindruckt!
Well,
one
does
one's
best
(raising
their
glasses)
Here's
to
us!
Nun,
jeder
gibt
sein
Bestes
(Gläser
hebend)
Auf
uns!
The
toast
before
the
sitting,
what
a
pity
that
the
'Phantom'
can't
be
here!
Der
Toast
vor
der
Sitzung,
wie
schade,
dass
das
'Phantom'
nicht
hier
sein
kann!
Masquerade!
Paper
faces
on
parade
Maskerade!
Papiermasken
auf
der
Parade
Masquerade!
Hide
your
face,
so
the
world
will
never
find
you!
Maskerade!
Verstecke
dein
Gesicht,
damit
die
Welt
dich
niemals
findet!
Masquerade!
Every
face
a
different
shade
Maskerade!
Jedes
Gesicht
in
anderem
Schatten
Masquerade!
Look
around,
there's
another
mask
behind
you!
Maskerade!
Schau
dich
um,
hinter
dir
verbirgt
sich
eine
weitere
Maske!
Flash
of
mauve,
splash
of
puce,
fool
and
king,
ghoul
and
goose
Aufblitzen
von
Mauve,
Spritzer
von
Puce,
Narr
und
König,
Ghul
und
Gans
Green
and
black,
queen
and
priest,
trace
of
rouge,
face
of
beast
Grün
und
Schwarz,
Königin
und
Priester,
Spur
von
Rouge,
Fratze
des
Biests
Faces,
take
your
turn,
take
a
ride,
on
the
merry-go-round
in
an
inhuman
race
Gesichter,
kommt
an
die
Reihe,
dreht
eine
Runde
auf
dem
Karussell
im
unmenschlichen
Rennen
Eye
of
gold,
thigh
of
blue,
true
is
false.
Who
is
who?
Goldene
Augen,
blauer
Schenkel,
Wahr
ist
falsch.
Wer
ist
wer?
Curl
of
lip,
swirl
of
gown,
ace
of
hearts,
face
of
clown
Lippenkurve,
wirbelnde
Robe,
Herz-Ass,
Antlitz
des
Clowns
Faces,
drink
it
in,
drink
it
up,
till
you've
drowned,
in
the
light,
in
the
sound
Gesichter,
trinkt
es
in
euch,
saugt
es
auf,
bis
ihr
ertrunken
seid,
im
Licht,
im
Klang
But
who
can
name
the
face?
Doch
wer
vermag
das
Gesicht
zu
nennen?
Masquerade!
Grinning
yellows,
spinning
reds
Maskerade!
Grinsende
Gelbtöne,
wirbelnde
Roten
Masquerade!
Take
your
fill,
let
the
spectacle
astound
you!
Maskerade!
Still
dein
Verlangen,
lass
das
Schauspiel
dich
verzaubern!
Masquerade!
Burning
glances,
turning
heads
Maskerade!
Brennende
Blicke,
Kopfwendungen
Masquerade!
Stop
and
stare
at
the
sea
of
smiles
around
you!
Maskerade!
Bleib
stehen
und
staure
auf
das
Meer
von
Lächeln
um
dich!
Masquerade!
Seething
shadows
breathing
lies
Maskerade!
Brodelnde
Schatten,
die
Lügen
hauchen
Masquerade!
You
can
fool
any
friend
who
ever
knew
you!
Maskerade!
Du
kannst
jeden
Freund
täuschen,
der
dich
kannte!
Masquerade!
Leering
satyrs,
peering
eyes
Maskerade!
Lauernde
Satyrn,
spähende
Augen
Masquerade!
Run
and
hide,
but
a
face
will
still
pursue
you!
Maskerade!
Lauf
und
verstecke
dich,
doch
ein
Antlitz
wird
dich
verfolgen!
What
a
night,
what
a
crowd,
makes
you
glad!
Welch
eine
Nacht,
welch
eine
Menge,
sie
macht
dich
froh!
Makes
you
proud!
All
the
creme
de
la
creme!
Macht
dich
stolz!
Die
gesamte
Crème
de
la
Crème!
Watching
us
watching
them,
and
all
our
fears
are
in
the
past!
Beobachtet
uns,
wie
wir
sie
beobachten,
und
all
unsre
Ängste
sind
Vergangenheit!
Three
months,
of
relief,
of
delight!
Drei
Monate,
der
Erleichterung,
der
Freude!
Of
Elysian
peace!
Elysischer
Frieden!
And
we
can
breathe
at
last!
Und
wir
können
endlich
atmen!
No
more
notes,
no
more
ghost
Keine
Briefe
mehr,
kein
Gespenst
mehr
Here's
a
health,
here's
a
toast,
to
a
prosperous
year
Hier
ein
Wohlsein,
hier
ein
Toast
auf
ein
erfolgreiches
Jahr
To
our
friends
who
are
here,
and
may
its
splendour
never
fade
Auf
unsere
anwesenden
Freunde,
und
möge
ihre
Pracht
nie
verblassen
Three
months,
what
a
joy,
what
a
change
Drei
Monate,
welche
Freude,
welch
ein
Wechsel
What
a
blessed
release
Welch
eine
glückliche
Befreiung
And
what
a
masquerade
Und
was
für
eine
Maskerade
Think
of
it,
a
secret
engagement,
look
- your
future
bride!
Just
think
of
it!
Denk
nur,
eine
heimliche
Verlobung,
sieh
- deine
zukünftige
Braut!
Denk
nur!
But,
why's
it
secret?
What
have
we
to
hide?
You
promised
me
Aber,
warum
geheim?
Was
müssen
wir
verbergen?
Du
hast
mir
versprochen
No
Ralph
please
don't
they'll
see
Nein
Ralph,
bitte
nicht,
sie
werden
es
sehen
Well
let
them
see.
It's
an
engagement,
not
a
crime
Nun
lass
sie
sehen.
Es
ist
eine
Verlobung,
kein
Verbrechen
Christine,
what
are
you
afraid
of?
Christine,
wovor
fürchtest
du
dich?
Let's
not
argue
(Let's
not
argue)
Lass
uns
nicht
streiten
(Lass
uns
nicht
streiten)
Please
pretend
(I
can
only
hope)
Bitte
täusche
(Ich
kann
nur
hoffen)
You
will
understand
in
time
(I'll
understand
in
time)
Du
wirst
mit
der
Zeit
verstehen
(Ich
werde
verstehen)
Masquerade!
Paper
faces
on
parade
Maskerade!
Papiermasken
auf
der
Parade
Masquerade!
Hide
your
face,
so
the
world
will
never
find
you!
Maskerade!
Verstecke
dein
Gesicht,
damit
die
Welt
dich
niemals
findet!
Masquerade!
Every
face
a
different
shade
Maskerade!
Jedes
Gesicht
in
anderem
Schatten
Masquerade!
Look
around,
there's
another
mask
behind
you!
Maskerade!
Schau
dich
um,
hinter
dir
verbirgt
sich
eine
weitere
Maske!
Masquerade!
Burning
glances,
turning
heads
Maskerade!
Brennende
Blicke,
Kopfwendungen
Masquerade!
Stop
and
stare
at
the
sea
of
smiles
around
you!
Maskerade!
Bleib
stehen
und
staure
auf
das
Meer
von
Lächeln
um
dich!
Masquerade!
Grinning
yellows,
spinning
reds
Maskerade!
Grinsende
Gelbtöne,
wirbelnde
Roten
Masquerade!
Take
your
fill,
let
the
spectacle
astound
you!
Maskerade!
Still
dein
Verlangen,
lass
das
Schauspiel
dich
verzaubern!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andrew Lloyd-webber
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.