Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Medley: Down Once More / Track Down This Murderer
Medley: Hinab Einmal Mehr / Spürt Diesen Mörder auf
Down
once
more
to
the
dungeon
of
my
black
despair
Hinab
wieder
in
den
Kerker
meiner
schwarzen
Verzweiflung
Down
we
plunge
to
the
prison
of
my
mind
Wir
stürzen
hinab
in
das
Gefängnis
meines
Geistes
Down
that
path
into
darkness
deep
as
hell
Hinab
auf
diesem
Weg
in
Dunkelheit
tief
wie
die
Hölle
Why,
you
ask,
was
I
bound
and
chained
in
this
cold
and
dismal
place?
Warum,
fragst
du,
war
ich
gefesselt
in
diesem
kalten
trostlosen
Ort?
Not
for
any
mortal
sin,
but
the
wickedness
of
my
abhorrent
face!
Nicht
für
irdische
Sünden,
nur
für
die
Tücke
meines
abscheulichen
Gesichts!
Track
down
this
murderer!
Spürt
diesen
Mörder
auf!
He
must
be
found!
Er
muss
gefunden
werden!
Hunt
down
this
murderer!
Jagt
diesen
Mörder!
He
must
be
found!
Er
muss
gefunden
werden!
Hounded
out
by
everyone
Gehetzt
von
allen
fort
Met
with
hatred
everywhere!
Überall
Hass
begegnet!
No
kind
word
from
anyone!
Kein
gutes
Wort
von
jemandem!
No
compassion
anywhere!
Nirgends
Erbarmen!
Why,
why...?
Warum,
warum...?
Your
hand
at
the
level
of
your
eyes!
Deine
Hand
auf
Augenhöhe!
At
the
level
of
your
eyes!
Auf
Augenhöhe!
(At
the
level
of
your
eyes!)
(Auf
Augenhöhe!)
(At
the
level
of
your
eyes!)
(Auf
Augenhöhe!)
Have
you
gorged
yourself,
at
last,
in
your
lust
for
blood?
Hast
du
dich
endlich
gesättigt
an
deiner
Blutlust?
Am
I
now
to
be
prey
to
your
lust
for
flesh?
Bin
ich
nun
Beute
für
deine
Fleischeslust?
That
fate,
which
condemns
me
to
wallow
in
blood
Das
Schicksal,
das
mich
verdammt,
in
Blut
zu
wühlen
Has
also
denied
me
the
joys
of
the
flesh
Versagte
mir
auch
die
Freuden
des
Fleisches
This
face,
the
infection
which
poisons
our
love
Dies
Gesicht,
die
Seuche,
die
unsere
Liebe
vergiftet
This
face,
which
earned
a
mother's
fear
and
loathing
Dies
Gesicht,
das
den
Schrecken
und
Abscheu
einer
Mutter
erntete
A
mask,
my
first
unfeeling
scrap
of
clothing
Eine
Maske,
mein
erstes
gefühlloses
Kleidungsstück
Pity
comes
too
late,
turn
around
and
face
your
fate
Mitleid
kommt
zu
spät,
wende
dich
und
stell
dich
deinem
Schicksal
An
eternity
of
this
before
your
eyes!
Eine
Ewigkeit
davon
vor
deinen
Augen!
This
haunted
face
holds
no
horror
for
me
now
Dies
gejagte
Gesicht
birgt
nun
keinen
Schrecken
für
mich
It's
in
your
soul
that
the
true
distortion
lies
In
deiner
Seele
liegt
die
wahre
Entstellung
Wait!
I
think,
my
dear,
we
have
a
guest!
Halt!
Ich
glaube,
wir
haben
einen
Gast,
mein
Schatz!
Sir...
(Raoul!)
Herr...
(Raoul!)
This
is
indeed
an
unparalleled
delight!
Das
ist
wahrlich
eine
unvergleichliche
Freude!
I
had
rather
hoped
that
you
would
come
Ich
hoffte
sehr,
dass
du
kommen
würdest
And
now
my
wish
comes
true
Und
nun
geht
mein
Wunsch
in
Erfüllung
You
have
truly
made
my
night!
Du
hast
wahrlich
meine
Nacht
gemacht!
Do
what
you
like,
only
free
her!
Tu,
was
du
willst,
nur
befreit
sie!
Have
you
no
pity?
Hast
du
kein
Mitleid?
Your
lover
makes
a
passionate
plea!
Dein
Liebhaber
macht
eine
leidenschaftliche
Bitte!
Please,
Raoul,
it's
useless
Bitte,
Raoul,
es
ist
sinnlos
I
love
her!
Ich
liebe
sie!
Does
that
mean
nothing?
Bedeutet
das
nichts?
I
love
her!
Ich
liebe
sie!
Show
some
compassion!
Zeig
etwas
Erbarmen!
The
world
showed
no
compassion
to
me!
Die
Welt
zeigte
mir
kein
Erbarmen!
Christine,
Christine
Christine,
Christine
Let
me
see
her
Lass
mich
sie
sehen
Be
my
guest,
sir
Sei
mein
Gast,
Herr
Monsieur,
I
bid
you
welcome
Monsieur,
ich
heiße
Sie
willkommen
Did
you
think
that
I
would
harm
her?
Dachten
Sie,
ich
würde
ihr
schaden?
Why
would
I
make
her
pay
for
the
sins
which
are
yours?
Warum
sollte
sie
für
Sünden
büßen,
die
Ihre
sind?
Order
your
fine
horses
now!
Bestellt
nun
eure
feinen
Pferde!
Raise
up
your
hand
to
the
level
of
your
eyes!
Hebt
die
Hand
auf
Augenhöhe!
Nothing
can
save
you
now
- except
perhaps
Christine
Nichts
kann
euch
retten
jetzt
- außer
vielleicht
Christine
Start
a
new
life
with
me
Beginne
ein
neues
Leben
mit
mir
Buy
his
freedom
with
your
love!
Kauf
seine
Freiheit
mit
deiner
Liebe!
Refuse
me,
and
you
send
your
lover
to
his
death!
Weigerst
du
dich,
schickst
du
deinen
Liebhaber
in
den
Tod!
This
is
the
choice
Das
ist
die
Wahl
This
is
the
point
of
no
return!
Das
ist
der
Punkt
ohne
Wiederkehr!
The
tears
I
might
have
shed
for
your
dark
fate
Die
Tränen,
die
ich
für
dein
dunkles
Schicksal
vergossen
hätte
Grow
cold,
and
turn
to
tears
of
hate
Erkalten
und
wandeln
sich
zu
Tränen
des
Hasses
Christine,
forgive
me,
please
forgive
me
Christine,
vergib
mir,
bitte
vergib
mir
I
did
it
all
for
you,
and
all
for
nothing
(farewell
my
fallen
idol
and
false
friend)
Alles
tat
ich
für
dich,
und
alles
umsonst
(lebe
wohl,
mein
gefallener
Götze,
falscher
Freund)
We
had
such
hopes,
and
now
those
hopes
are
shattered
Solche
Hoffnungen
hatten
wir,
nun
sind
sie
zerschmettert
Too
late
for
turning
back,
too
late
for
prayers
and
useless
pity
Zu
spät
zum
Umkehren,
zu
spät
für
Gebete
und
nutzloses
Mitleid
Say
you
love
him
(past
all
hope
of
cries
for
help)
Sag,
du
liebst
ihn
(jenseits
aller
Hoffnung
auf
Hilfeschreie)
And
my
life
is
over
(no
point
in
fighting)
Und
mein
Leben
ist
vorbei
(sinnlos
zu
kämpfen)
For
either
way
you
choose,
you
cannot
win
(either
way
you
choose,
he
has
to
win)
Denn
wie
du
dich
auch
entscheidest,
du
kannst
nicht
gewinnen
(wie
du
dich
entscheidest,
er
muss
gewinnen)
So,
do
you
end
your
days
with
me
Also,
beendest
du
deine
Tage
mit
mir
Or
do
you
send
him
to
his
grave?
Oder
schickst
du
ihn
ins
Grab?
Why
make
her
lie
to
you,
to
save
me?
Warum
sie
zwingen,
dich
anzulügen,
um
mich
zu
retten?
Past
the
point
of
no
return
(angel
of
music)
Jenseits
des
Punktes
ohne
Wiederkehr
(Engel
der
Musik)
For
pity's
sake,
Christine,
say
no!
Um
Himmels
willen,
Christine,
sag
nein!
The
final
threshold
(who
deserves
this?)
Die
letzte
Schwelle
(wer
verdient
dies?)
Don't
throw
your
life
away
for
my
sake!
Wirf
dein
Leben
nicht
weg
um
meinetwillen!
His
life
is
now
the
prize
which
you
must
earn!
(When
will
you
see
reason?)
Sein
Leben
ist
nun
der
Preis,
den
du
verdienen
musst!
(Wann
siehst
du
Vernunft?)
I
fought
so
hard
to
free
you
Ich
kämpfte
so
hart,
dich
zu
befreien
Angel
of
music
(you've
passed
the
point
of
no
return)
Engel
der
Musik
(du
hast
den
Punkt
ohne
Wiederkehr
passiert)
You
deceived
me
Du
hast
mich
getäuscht
I
gave
you
my
mind
blindly
Ich
gab
dir
blind
meinen
Verstand
You
try
my
patience,
make
your
choice!
Du
strapazierst
meine
Geduld,
triff
deine
Wahl!
Pitiful
creature
of
darkness
Erbärmliches
Geschöpf
der
Finsternis
What
kind
of
life
have
you
known?
Was
für
ein
Leben
hast
du
je
gekannt?
God
give
me
courage
to
show
you,
you
are
not
alone
Gott
gib
mir
Mut,
dir
zu
zeigen,
du
bist
nicht
allein
(Track
down
this
murderer
- he
must
be
found!)
(Spürt
diesen
Mörder
auf
- er
muss
gefunden
werden!)
Take
her,
forget
me,
forget
all
of
this
Nimm
sie,
vergiss
mich,
vergiss
dies
alles
(Hunt
out
this
animal,
who
runs
to
ground!)
(Jagt
dieses
Tier,
das
sich
verkriecht!)
Leave
me
alone,
forget
all
you've
seen
Lass
mich
allein,
vergiss
alles
Gesehene
Go
now,
don't
let
them
find
you!
Geht
jetzt,
lasst
sie
euch
nicht
finden!
Take
the
boat,
swear
to
me,
never
to
tell
Nehmt
das
Boot,
schwört
mir,
nie
zu
erzählen
Too
long
he's
preyed
on
us
- but
now
we
know
Zu
lange
schlug
er
uns
- doch
jetzt
wissen
wir
The
secret
you
know,
of
the
angel
in
hell!
Das
Geheimnis,
das
du
kennst,
vom
Engel
in
der
Hölle!
The
Phantom
of
the
Opera
is
there
deep
down
below
Das
Phantom
der
Oper
ist
dort
tief
unten
Go
now,
go
now
and
leave
me!
Geht
jetzt,
geht
jetzt
und
lasst
mich!
Paper
faces
on
parade
Papiermasken
auf
der
Parade
Hide
your
face,
so
the
world
will
never
find
you
Versteckt
eure
Gesichter,
damit
die
Welt
euch
nie
findet
Christine,
I
love
you
Christine,
ich
liebe
dich
Say
you'll
share
with
me,
one
love,
one
lifetime
Sag,
du
teilst
mit
mir
eine
Liebe,
eine
Lebenszeit
Say
the
word
and
I
will
follow
you
Sag
das
Wort
und
ich
folge
dir
Share
each
day
with
me,
each
night,
each
morning
Teile
jeden
Tag
mit
mir,
jede
Nacht,
jeden
Morgen
You
alone
can
make
my
song
take
flight
Du
allein
lässt
mein
Lied
zum
Fliegen
bringen
It's
over
now,
the
music
of
the
night
Vorbei
ist
jetzt,
die
Musik
der
Nacht
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Max Steiner
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.