Andrew Peterson - Invisible God - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Andrew Peterson - Invisible God




Invisible God
Невидимый Бог
I give you praise, O Great Invisible God,
Я воздаю Тебе хвалу, о Великий Невидимый Бог,
For the the moon in the space of the dark night,
За луну в просторах темной ночи,
For the smile on a face in the sunlight.
За улыбку на лице в солнечном свете.
I give you praise, O Great Invisible God,
Я воздаю Тебе хвалу, о Великий Невидимый Бог,
For the sound of the storm on the window,
За шум бури за окном,
For the morning adorned with a new snow,
За утро, украшенное новым снегом,
For the tears on the face of the old man
За слезы на лице старика,
Made clean by the grace of the good Lamb.
Очищенные благодатью доброго Агнца.
Invisible God.
Невидимый Бог.
CHORUS
ПРИПЕВ
And oh, I long to see your face,
И о, как я жажду увидеть Твой лик,
Invisible, Invisible God.
Невидимый, Невидимый Бог.
All the works that you have made
Все дела, что Ты сотворил,
Are clearly seen and plain as day,
Ясно видны и очевидны, как день,
So mighty and tender.
Столь могущественные и нежные.
O Lord, let me remember
О Господь, позволь мне помнить,
That I see you everywhere,
Что я вижу Тебя повсюду,
Invisible God,
Невидимый Бог,
In the seed that descends to the old earth
В семени, что падает в старую землю
And arises again with a new birth;
И восстает вновь новым рождением;
In the sinner who sinks in the river
В грешнике, что тонет в реке
And emerges again, delivered.
И выходит вновь, спасенный.
Invisible God.
Невидимый Бог.
CHORUS
ПРИПЕВ
Your power eternal, your nature divine.
Твоя вечная сила, Твоя божественная природа.
All creation tells the tale
Все творение рассказывает историю
That Love is real and so alive.
О том, что Любовь реальна и так жива.
I feel you, I hear you,
Я чувствую Тебя, я слышу Тебя,
Great God Unseen I see you
Великий Невидимый Бог, я вижу Тебя,
Invisible God.
Невидимый Бог.
In the long, cold death that the winter brings
В долгой, холодной смерти, что приносит зима,
And the sweet resurrection
И в сладком воскрешении
Spring.
Весны.
Invisible God.
Невидимый Бог.





Writer(s): Peterson Andrew


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.