Paroles et traduction Andrew Peterson - Planting Trees
We
chose
the
spot
Мы
выбрали
место.
We
dug
the
hole
Мы
вырыли
яму.
We
laid
the
maples
in
the
ground
Мы
положили
клены
в
землю.
To
have
and
hold
Иметь
и
удерживать
As
autumn
falls
Когда
падает
осень
To
winters
sleep
К
зимнему
сну
We
pray
that
somehow
in
the
spring
Мы
молимся,
чтобы
как-нибудь
весной
...
The
roots
grow
deep
Корни
растут
глубоко.
And
many
years
from
now
И
много
лет
спустя
...
Long
after
we
are
gone
Еще
долго
после
того,
как
мы
ушли.
These
trees
will
spread
their
branches
out
Эти
деревья
раскинут
свои
ветви.
And
bless
the
dawn,
hmm
И
благослови
рассвет,
хм
He
took
a
plane
Он
сел
на
самолет.
He
gathered
up
into
his
arms
Он
собрался
в
объятия.
An
orphan
son
Сын-сирота.
So
many
years
from
now
Через
столько
лет
...
Long
after
we
are
gone
Еще
долго
после
того,
как
мы
ушли.
This
tree
will
spread
its
branches
out
Это
дерево
раскинет
свои
ветви.
And
bless
the
dawn
И
благослови
рассвет!
So
sit
down
and
write
that
letter
Так
что
садись
и
пиши
это
письмо.
Sign
up
and
join
the
fight
Подпишись
и
присоединяйся
к
борьбе
Sink
in
to
all
that
matters
Погрузитесь
во
все,
что
имеет
значение.
Step
out
into
the
light
Выйди
на
свет.
Let
go
of
all
that′s
passing
Отпусти
все,
что
проходит.
Lift
up
the
least
of
these
Подними
самый
маленький
из
них.
Lean
into
something
lasting
Прислонитесь
к
чему-нибудь
прочному.
Planting
trees,
hmm,
yeah
Сажать
деревья,
Хм,
да
She
rises
up
Она
поднимается.
As
morning
breaks
Когда
наступает
утро
She
moves
among
these
rooms
alone
Она
ходит
по
этим
комнатам
одна.
Before
we
wake
Прежде
чем
мы
проснемся
And
her
heart
is
so
full
И
ее
сердце
так
полно
...
It
overflows
Она
переполняет.
She
waters
us
with
love
Она
поливает
нас
любовью.
And
the
children
grow
И
дети
растут.
So
many
years
from
now
Через
столько
лет
...
Long
after
we
are
gone
Еще
долго
после
того,
как
мы
ушли.
These
trees
will
spread
their
branches
out
Эти
деревья
раскинут
свои
ветви.
And
bless
the
dawn
И
благослови
рассвет!
These
trees
will
spread
their
branches
out
Эти
деревья
раскинут
свои
ветви.
And
bless
someone,
hmm
И
благослови
кого-нибудь,
хм
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andrew Peterson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.