Paroles et traduction Andrew Tan - 敗將
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
是你闖進了我的世界
It
was
you
who
entered
my
world
從容的登上王位
Calmly
ascending
to
the
throne
你要的我都給
I
gave
you
everything
you
wanted
不管愛的真偽
Regardless
of
the
truth
of
love
不顧一切
Regardless
of
the
cost
是我沈浸在某種氛圍
I
was
immersed
in
some
kind
of
atmosphere
笑自己那麼卑微
Laughing
at
my
own
insignificance
臣服在你的美
Surrendering
to
your
beauty
以為愛有那麼一點機會
Thinking
I
had
a
chance
at
love
敗給回憶
敗給了你
Defeated
by
memories,
defeated
by
you
起手無回
服了自己
No
turning
back,
I
resigned
myself
是誰享受被愛
虛榮的美麗
Who
enjoyed
being
loved,
the
glorious
vanity?
敗在愛情
讓人著迷
Defeated
by
love,
it
drove
me
mad
當局者迷
有何關係
The
one
infatuated,
what
does
it
matter?
敗將的傷心
滅不了記憶
我輸你贏
The
vanquished's
sorrow,
it
cannot
be
erased,
I
lost,
you
won
人散了我還不肯離位
People
leave,
but
I
refuse
to
give
up
my
throne
得不到的總最美
The
unattainable
always
seems
the
most
beautiful
是我太自以為
It
was
my
own
arrogance
哪天你會出現
我真以為
Thinking
that
someday
you
would
return,
I
truly
believed
敗給回憶
敗給了你
Defeated
by
memories,
defeated
by
you
起手無回
服了自己
No
turning
back,
I
resigned
myself
是誰享受被愛
虛榮的美麗
Who
enjoyed
being
loved,
the
glorious
vanity?
敗在愛情
讓人著迷
Defeated
by
love,
it
drove
me
mad
當局者迷
有何關係
The
one
infatuated,
what
does
it
matter?
敗將的傷心
滅不了記憶
我輸你贏
The
vanquished's
sorrow,
it
cannot
be
erased,
I
lost,
you
won
敗給自己
輸了這局
Defeated
by
myself,
I
lost
this
game
沒有本領
成就愛情
Without
the
ability
to
achieve
love
感謝你的回憶
並沒有怪你
Grateful
for
your
memories,
I
bear
you
no
ill
will
信了愛情
為難自己
Believing
in
love,
I
wronged
myself
又何必去追根究底
Why
bother
dwelling
on
the
details?
敗將是自己
用盡了力氣
笑笑而已
The
defeated
one
is
myself,
I
used
up
all
my
energy,
and
can
only
laugh
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tian You Chen, Ying Qiu Wen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.