Paroles et traduction 陳勢安 - Not Mine Anymore
Not Mine Anymore
Not Mine Anymore
你不是我的
You
are
not
mine
anymore
#国语流行
Mandarin
Pop
#国语流行
Mandarin
Pop
听
你没发现
整夜说了几遍
你有多抱歉
Listen,
you
can't
realize,
how
many
times
you
said
sorry
at
night
残忍又那么可怜
So
cruel
and
so
pitiful
挽回都省略
那么熟悉的人
何必勉强地聊天
Omitting
all
rescues,
such
familiar
people,
why
do
we
have
to
chat
reluctantly
别为难你再敷衍
Don't
make
it
difficult
for
you
to
continue
to
be
perfunctory
过几年
什么感觉都会递减
In
a
few
years,
our
feelings
will
gradually
diminish
人总会改变
还好回忆会永远
People
will
always
change,
but
it
is
better
to
remember
forever
原谅我
想起从前
所以难免
Forgive
me,
when
I
think
of
the
old
times,
it
is
inevitable
还留在原点
傻得盼奇迹出现
Still
stuck
at
the
origin,
silly
enough
to
wish
for
a
miracle
我曾经很快乐
很深刻
才不舍
再拉扯
I
was
once
very
happy
and
had
a
deep
feeling,
but
I
cannot
bear
to
entangle
any
more
你不是我的
最后我们谁能流着鲜血获胜
You
are
not
mine,
and
in
the
end
who
can
win
with
bloody?
感情它越炙热
越难测
才叫人
能记得
The
more
ardent
the
relationship
is,
the
more
unimaginable
it
is,
and
only
then
can
we
remember
没想到牵手撑过曲折
结果你不是我的
I
never
thought
that
holding
hands
would
help
us
through
the
hardships,
and
as
a
result,
you
are
not
mine
当因为了解
两人走到终点
在拥抱里面
When
we
get
to
the
end
because
of
understanding,
the
warmth
in
the
embrace
温暖比伤多一点
is
a
little
more
than
the
pain
相处多久了
我是最懂你的
要是感情能拖延
How
long
have
we
been
together?
I
understand
you
the
most.
If
the
relationship
can
be
delayed
你才不忍说再见
You
would
not
bear
to
say
goodbye
我曾经很快乐
很深刻
才不舍
再拉扯
I
was
once
very
happy
and
had
a
deep
feeling,
but
I
cannot
bear
to
entangle
any
more
你不是我的
最后
我们
谁能流着鲜血获胜
You
are
not
mine,
and
in
the
end,
who
can
win
with
bloody?
感情它越炙热
越难测
才叫人
能记得
The
more
ardent
the
relationship
is,
the
more
unimaginable
it
is,
and
only
then
can
we
remember
没想到牵手撑过曲折
结果你不是我的
I
never
thought
that
holding
hands
would
help
us
through
the
hardships,
and
as
a
result,
you
are
not
mine
爱里最痛的往往不是坚决
流泪告别
The
most
painful
thing
in
love
is
not
a
determined
tearful
farewell
是明明知道早已破灭
还笑着自我欺骗
会有明天
It
is
knowing
that
it
has
already
been
shattered
but
still
smiling,
deceiving
oneself
that
there
will
be
a
tomorrow
两个人很天真
很牺牲
但时间
更蛮横
Two
people
are
so
innocent
and
willing
to
sacrifice,
but
time
is
more
overbearing
你曾是我的
一瞬
永恒
天空只能成全风筝
You
were
once
mine,
for
a
moment,
a
lifetime,
and
now
the
sky
can
only
complete
the
kite.
我们都努力了
紧抱着
但什么
死去了
We
tried
our
best
and
held
on
tight,
but
what,
what
has
died?
深爱过怎么能再苛责
终于你不是我的
How
can
one
complain
after
loving
deeply
enough?
Finally,
you
are
not
mine.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 陳子昇, 馬嵩惟
Album
壞掉的我們
date de sortie
31-08-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.