Paroles et traduction Andrex - Monsieur Jo
Dans
les
grands
bars
et
les
boîtes
de
nuit
In
the
grand
bars
and
nightclubs,
Depuis
quelque
temps
on
ne
voyait
que
lui
For
some
time,
he
was
all
anyone
saw.
C'était
aussi
un
fidèle
client
He
was
also
a
loyal
patron
Des
meilleurs
restaurants
Of
the
finest
restaurants.
Au
champs
de
course
il
était
assidu
At
the
racetrack,
he
was
a
regular,
Même
à
l'Aiglon
il
était
très
connu
Even
at
the
Aiglon,
he
was
well-known.
Et
l'on
disait
d'un
p'tit
air
entendu
And
they'd
say
with
a
knowing
air,
C'est
pas
le
premier
venu
He's
not
just
anyone.
Il
n'habite
pas
à
Belleville
He
doesn't
live
in
Belleville,
Il
habite
au
Parc
Monceau
He
lives
in
Parc
Monceau.
Il
n'sort
jamais
sans
sa
canne
et
son
p'tit
chapeau
He
never
goes
out
without
his
cane
and
his
little
hat,
Il
a
du
linge
fragile
He
has
delicate
clothes
Et
des
chaussures
en
croco
And
crocodile
shoes.
On
n'voit
jamais
deux
fois
l'même
complet
You
never
see
the
same
suit
twice
Sur
l'dos
d'Monsieur
Jo
On
the
back
of
Mister
Jo.
Il
a
des
revenus
mystérieux
He
has
mysterious
income,
Et
nul
n'a
pu
connaître
And
no
one
has
ever
known
La
provenance
des
gros
billets
bleus
The
source
of
the
big
blue
bills
Qu'il
jette
par
les
fenêtres
That
he
throws
out
the
windows.
Un
grand
seigneur
difficile
A
demanding
gentleman,
Pour
qui
rien
n'est
assez
beau
For
whom
nothing
is
good
enough,
Un
vrai
Brummel
aux
gestes
d'Hidalgo
A
true
Brummel
with
the
gestures
of
a
Hidalgo,
Voilà
Monsieur
Jo
That's
Mister
Jo.
On
n'comptait
plus
ses
succès
féminins
His
successes
with
women
were
countless,
Auprès
des
femmes
il
faisait
des
béguins
He
charmed
the
ladies.
Devant
son
chic
ses
manières
son
doigté
Before
his
chic,
his
manners,
his
finesse,
On
n'pouvait
résister
They
couldn't
resist.
Quand
il
voulait
donner
un
rendez-vous
When
he
wanted
to
arrange
a
rendezvous,
Il
envoyait
une
corbeille
d'un
prix
fou
He'd
send
a
wildly
expensive
basket
Avec
sa
carte,
et
toutes
en
la
lisant
With
his
card,
and
as
they
read
it,
Disaient
immédiatement
They'd
immediately
say,
Il
n'habite
pas
à
Belleville
He
doesn't
live
in
Belleville,
Il
habite
au
parc
Monceau
He
lives
in
Parc
Monceau.
C'est
certainement
quelqu'un
tout
à
fait
comme
il
faut
He's
certainly
someone
quite
respectable,
Le
soir
dans
son
domicile
In
the
evening
at
his
home,
Derrière
ses
volets
bien
clos
Behind
his
tightly
closed
shutters,
Une
jolie
fille
vient
se
glisser
dans
le
dodo
A
pretty
girl
comes
to
slip
into
the
bed
D'Monsieur
Jo
Of
Mister
Jo.
Énigmatique
et
mystérieux
Enigmatic
and
mysterious,
Il
séduit
toutes
les
femmes
He
seduces
all
women.
Un
seul
regard
de
ses
yeux
gris
bleu
Just
one
look
from
his
grey-blue
eyes
Met
leur
petit
coeur
en
flammes
Sets
their
little
hearts
aflame.
Mais
pour
conserver
son
style
But
to
maintain
his
style
Dans
les
plus
troublants
duos
In
the
most
intimate
moments,
Il
ne
quitte
jamais
sa
canne
et
son
chapeau
He
never
takes
off
his
cane
and
his
hat,
Le
beau
Monsieur
Jo
The
handsome
Mister
Jo.
Un
certain
soir
il
n'rentra
pas
chez
lui
One
evening,
he
didn't
come
home,
Un'
bell'
enfant
l'attendit
toute
la
nuit
A
beautiful
girl
waited
for
him
all
night.
Ce
fut
en
vain
il
n'revint
jamais
plus
In
vain,
he
never
returned,
Il
avait
disparu
He
had
disappeared.
On
vit
alors
s'inquiéter,
s'affoler
Then
we
saw
the
worry,
the
panic,
Des
fournisseurs
qui
n'étaient
pas
payés
Of
the
suppliers
who
weren't
paid
Et
qui
venaient
dire
à
tous
les
échos
And
who
came
to
tell
everyone,
Mais
qu'est
devenu
Monsieur
Jo?
But
what
happened
to
Mister
Jo?
Il
n'habite
pas
à
Belleville
He
doesn't
live
in
Belleville,
Encore
moins
au
Parc
Monceau
And
even
less
in
Parc
Monceau.
Il
est
sorti
sans
sa
canne
et
son
p'tit
chapeau
He
left
without
his
cane
and
his
little
hat,
On
supposa
une
idylle
They
assumed
an
affair,
Un
voyage
incognito
An
incognito
trip.
Mais
bientôt
sur
les
journaux
But
soon
in
the
newspapers,
On
vit
la
photo
d'Monsieur
Jo
We
saw
the
photo
of
Mister
Jo.
Ce
moustachu
en
chapeau
melon
This
mustachioed
man
in
a
bowler
hat
Venant
d'la
préfecture
Coming
from
the
police
station
L'avait
emmené
sans
plus
d'façon
Had
taken
him
away
without
further
ado
Vers
une
villégiature
To
a
holiday
resort.
Loin
des
soucis
d'la
ville
Far
from
the
worries
of
the
city,
Dans
un
gentil
p'tit
cachot
In
a
nice
little
cell,
Il
est
maintenant
au
pain
sec
et
à
l'eau
He's
now
on
bread
and
water,
Fini
Monsieur
Jo
Mister
Jo
is
finished.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francis Lopez, Raymond Vincy
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.