André Claveau - J'ai dormi avec le printemps - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction André Claveau - J'ai dormi avec le printemps




J'ai dormi avec le printemps
I Slept with Spring
J'AI DORMI AVEC LE PRINTEMPS
I SLEPT WITH SPRING
J'ai dormi avec le printemps
I slept with spring
Il avait du muguet, l'arome
It had lily of the valley, the aroma
Et de ta main la douce paume
And the soft palm of your hand
Et de tes yeux clairs les vingt ans
And the twenty years of your clear eyes
J'ai dormi avec le printemps
I slept with spring
Dans un sentier de clématites
In a path of clematis
le chèvrefeuille s'irrite
Where the honeysuckle gets excited
A devenir plus odorant
To become more fragrant
J'ai dormi avec le printemps
I slept with spring
Sur un oreiller de jonquilles
On a pillow of daffodils
Et l'améthyste à mon doigt brille
And the amethyst on my finger shines
D'une violette des champs
Of a violet of the fields
J'ai dormi heureuse, le temps
I slept happily, the time
Du rossignol à l'alouette
From nightingale to lark
Aubépines, courbez la tête
Hawthorns, bow your heads
J'ai dormi avec le printemps
I slept with spring
Aubépines, courbez la tête
Hawthorns, bow your heads
J'ai dormi avec le printemps
I slept with spring
L'oiseau disait à l'oiselle
The bird said to the bird
Demoiselle
Damsel
Tu es belle
You are beautiful
Et la charmille au moineau
And the bower to the sparrow
Tu es beau
You are handsome
Passereau
Sparrow
J'attendais une hirondelle
I was waiting for a swallow
Et le ciel de mai fidèle
And the faithful May sky
Mit sur l'eau
Put on the water
Ton bateau
Your boat
J'ai dormi avec le printemps
I slept with spring
Il avait du muguet, l'arome
It had lily of the valley, the aroma
Et de ta main la douce paume
And the soft palm of your hand
Et de tes yeux clairs les vingt ans
And the twenty years of your clear eyes
J'ai dormi avec le printemps
I slept with spring
Dans un sentier de clématites
In a path of clematis
le chèvrefeuille s'irrite
Where the honeysuckle gets excited
A devenir plus odorant
To become more fragrant
J'ai dormi avec le printemps
I slept with spring
Sur un oreiller de jonquilles
On a pillow of daffodils
Et l'améthyste à mon doigt brille
And the amethyst on my finger shines
D'une violette des champs
Of a violet of the fields
J'ai dormi heureuse, le temps
I slept happily, the time
Du rossignol à l'alouette
From nightingale to lark
Aubépines, courbez la tête
Hawthorns, bow your heads
J'ai dormi avec le printemps
I slept with spring
Aubépines, courbez la tête
Hawthorns, bow your heads
J'ai dormi avec le printemps
I slept with spring
Notre idylle et l'hirondelle
Our idyl and the swallow
Mêmes ailes
Same wings
De rebelles
Of rebels
On fuit notre azur bientôt
We flee our azure soon
Tout en eau
All in water
Sans oiseau
Without a bird
Les colchiques de l'automne
The autumn crocuses
Ne sont foulés par personne
Are crushed by no one
Ils sont beaux
They're beautiful
De sanglots
Of tears





Writer(s): Francis Cover, Pierre Spiers


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.