André Claveau - La complainte de la Butte - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction André Claveau - La complainte de la Butte




La complainte de la Butte
The Ballad of the Butte
En haut de la rue St-Vincent
Up on Rue St-Vincent
Un poète et une inconnue
A poet and a stranger
S'aimèrent l'espace d'un instant
Loved each other for a moment
Mais il ne l'a jamais revue
But he never saw her again
Cette chanson il composa
This song he composed
Espérant que son inconnue
Hoping that his stranger
Un matin d'printemps l'entendra
One spring morning will hear it
Quelque part au coin d'une rue
Somewhere on a street corner
La lune trop blême
The moon too pale
Pose un diadème
Places a diadem
Sur tes cheveux roux
On your red hair
La lune trop rousse
The moon too red
De gloire éclabousse
Splashes glory
Ton jupon plein d'trous
On your tattered skirt
La lune trop pâle
The moon too pale
Caresse l'opale
Caresses the opal
De tes yeux blasés
Of your jaded eyes
Princesse de la rue
Princess of the streets
Soit la bienvenue
Be welcome
Dans mon cœur blessé
In my wounded heart
Les escaliers de la butte sont durs aux miséreux
The stairs of the butte are hard on the poor
Les ailes des moulins protègent les amoureux
The wings of the mills protect lovers
Petite mendigote
Little beggar girl
Je sens ta menotte
I feel your hand
Qui cherche ma main
Seeking mine
Je sens ta poitrine
I feel your bosom
Et ta taille fine
And your slender waist
J'oublie mon chagrin
I forget my sorrow
Je sens sur tes lèvres
I smell on your lips
Une odeur de fièvre
A fever's breath
De gosse mal nourri
Of a poorly fed child
Et sous ta caresse
And under your caress
Je sens une ivresse
I feel an intoxication
Qui m'anéantit
That destroys me
Les escaliers de la butte sont durs aux miséreux
The stairs of the butte are hard on the poor
Les ailes des moulins protègent les amoureux
The wings of the mills protect lovers
Mais voilà qu'il flotte
But here she drifts away
La lune se trotte
The moon runs off
La princesse aussi
So does the princess
Sous le ciel sans lune
Under the moonless sky
Je pleure à la brune
I weep at dusk
Mon rêve évanoui
My dream, vanished





Writer(s): Jean Renoir, George Van Prys


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.