André Claveau - Le Noël de la rue - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction André Claveau - Le Noël de la rue




Le Noël de la rue
The Christmas of the Street
Petit bonhomme ou t'en vas-tu
My little man, where are you going
Courant ainsi sur tes pieds nus
Running so fast on your bare feet
Je cours apres le Paradis
I'm running after Paradise
Car c'est Noel a ce qu'on dit...
Because it's Christmas or so they say...
Le Noel de la rue
The Christmas of the street
C'est la neige et le vent
It's the snow and the wind
Et le vent de la rue
And the wind of the street
Fait pleurer les enfants
Makes the children cry
La lumiere et la joie
The light and the joy
Sont derriere les vitrines
Are behind the windows
Ni pour toi, ni pour moi
Not for you, not for me
C'est pour notre voisine
They're for our neighbour
Mon petit, amuse-toi bien
My little one, amuse yourself well
En regardant, en regardant
By looking, by looking
Mais surtout, ne touche rien
But above all, don't touch anything
En regardant de loin...
By looking from afar...
Le Noel de la rue
The Christmas of the street
C'est le froid de l'hiver
It's the cold of winter
Dans les yeux grands ouverts
In the wide open eyes
Des enfants de la rue
Of the children of the street
Collant aux vitres leurs museaux
Sticking their noses against the windows
Tous les petits font le gros dos
All the little ones are hunching their backs
Ils sont blottis comme des Jesus
They're huddled together like little Jesuses
Que Sainte Marie aurait perdu...
That Sainte Marie has lost...
Le Noel de la rue
The Christmas of the street
C'est la neige et le vent
It's the snow and the wind
Et le vent de la rue
And the wind of the street
Fait pleurer les enfants
Makes the children cry
Ils s'en vont reniflant,
They leave sniffing
Ils s'en vont les mains vides
They leave empty-handed
Nez en l'air et cherchant
Looking up and searching
Une etoile splendide
For a splendid star
Mon petit, si tu la vois
My little one, if you see it
Tout en marchant, tout en marchant
As you walk, as you walk
Chauffes-y tes petits doigts,
Warm your little fingers
Tout en marchant bien droit.
As you walk upright.
Le Neol de la rue
The Christmas of the street
C'est au ciel de leur vie
It's in the sky of their lives
Une etoile endormie
A sleeping star
Qui n'est pas descendue...
Which has not come down...





Writer(s): Henri Contet, Marc Heyral (marius Herschkovitch)


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.