Andriana Babali - Δες Καθαρά (Face a la Mer) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Andriana Babali - Δες Καθαρά (Face a la Mer)




Αν θα βγείς δε θα βγώ μέσα θα κλειστώ
Если ты собираешься выйти, я не собираюсь выходить, я собираюсь заткнуться.
ένα φως θα κρεμάσω για να έχω ουρανό
Я повешу фонарь, чтобы было небо.
θα κοιτώ, θα γελάω, θα φυσάω τον καπνό
Я буду смотреть, я буду смеяться, я выпущу дым.
και θα λέω δεν πονάω, μα βαθιά θα πονώ
и я скажу, что мне не больно, но мне будет очень больно
η καρδιά, η καρδιά μου, έτσι είναι η καρδιά
мое сердце, мое сердце, как и сердце
θα τη βρω, θα την πιάσω, θα την πάρω αγκαλιά
Я найду ее, я поймаю ее, я обниму ее
θα βγω άλλο βράδυ με φιλιά και ποτά
Я пойду куда-нибудь в другой раз, с поцелуями и выпивкой.
και θα λέω είμαι εντάξει μα δε θα 'μαι καλά
и я скажу, что со мной все в порядке, но я не буду в порядке.
Δες καθαρά, για σένα υπάρχω
Смотри ясно, для тебя я существую
δες καθαρά, εσένα θα 'χω
смотри ясно, я заполучу тебя
πάντα βαθιά, σαν σφαίρα στην καρδιά, σα σφαίρα στην καρδιά
всегда глубоко, как пуля в сердце, как пуля в сердце
Κι αν με δεις, κι αν σε δω έναν ξένο κοιτώ
И если ты увидишь меня, и если я увижу в тебе незнакомца, я буду выглядеть
και δε θα σε γνωρίζω, και δε θα σε κρατώ
и я не узнаю тебя, и я не буду обнимать тебя
η ζωή μου θα κυλάει σα βροχή σα νερό
моя жизнь будет течь как дождь, как вода.
και εγώ δε θα σ'έχω και θα λέω δεν πονώ
и я не буду обладать тобой, и я скажу "никакой боли".
η ζωή, η ζωή μου θα γεμίζει μπετό
моя жизнь, моя жизнь будет наполнена бетоном
ένας άνθρωπος χτίζει τον πιο ωραίο γκρεμό
человек строит самую красивую скалу
και θα πάω και θα πέσω και βαθιά θα γελώ
и я пойду, упаду и от души рассмеюсь
και θα λέω δεν πονάω, μα βαθιά θα πονώ
и я скажу, что мне не больно, но мне будет очень больно
Δες καθαρά, για σένα υπάρχω
Смотри ясно, для тебя я существую
δες καθαρά εσένα θα χω
ясно вижу, что ты у меня будешь
πάντα βαθιά σα σφαίρα στην καρδιά, σα σφαίρα στην καρδιά
всегда глубоко, как пуля в сердце, как пуля в сердце
δες καθαρά, αυτή η φωνή
ясно вижу этот голос
για σένα ξεσπαέι, για σένα αντηχεί
для тебя это прорывается наружу, для тебя это находит отклик
πιο δυνατά, για σένα τραγουδά
громче, для тебя он поет
δες καθαρά, για σένα υπάρχω
смотри ясно, для тебя я существую
δες καθαρά εσένα θα 'χω
ясно вижу, что ты у меня будешь
πάντα βαθιά . σαν σφαίρα στην καρδιά
всегда глубоко . как пуля в сердце
σα σφαίρα στην καρδιά
как пуля в сердце
.σα σφαίρα στην καρδιά
.как пуля в сердце
σα σφαίρα στην καρδιά
как пуля в сердце
σα σφαίρα στην καρδιά...
как пуля в сердце...





Writer(s): Alana Filippi, Calogero Maurici, Gioacchino Maurici, Passi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.