Andrius Mamontovas - Kitoks Pasaulis (2017) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Andrius Mamontovas - Kitoks Pasaulis (2017)




Žiūri aplink
Смотрит вокруг
Stebiesi viskuo
Stebiesi всем
Daiktus matai
Предметы видишь
Savo šviesoj
Ваш šviesoj
O jeigu viskas yra ne taip
А если все не так
Ir tu pasaulį regi atvirkščiai?
И ты мир regi наоборот?
(Tai-rai-rai-rai)
(Это-rai-rai-rai)
Galbūt ne garsas skamba tyloj, o tyla garse
Возможно, звук не звучит tyloj, а молчание garse
apie tylą žinome mes?
Что о тишине знаем мы?
(Tai-rai-rai-rai)
(Это-rai-rai-rai)
Galbūt ne šviesos žiba tamsoj, o tamsa jose
Возможно, не свет žiba tamsoj, а темнота в них
Kiek dar nedaug suprantame mes
Сколько еще мало понимаем мы
Žiūri aplink
Смотрит вокруг
Viskas tvarkoj
Все tvarkoj
O ar žinai
А знаешь ли ты
Kas bus rytoj?
Что будет завтра?
O jei pasaulis apsivers
А если мир apsivers
Kitom akim žiūrėti privers?
Kitom akim смотреть заставит?
(Tai-rai-rai-rai)
(Это-rai-rai-rai)
Galbūt ne garsas skambės tyloj, o tyla garse
И, возможно, не звук tyloj, а молчание garse
apie tylą žinome mes?
Что о тишине знаем мы?
(Tai-rai-rai-rai)
(Это-rai-rai-rai)
Galbūt ne šviesos žibės tamsoj, o tamsa jose
Возможно, не свет žibės tamsoj, а темнота в них
Kiek dar nedaug suprantame mes
Сколько еще мало понимаем мы
Tu pabandyk
Ты попробуй
Pasižiūrėt
Pasižiūrėt
Gal kiek ne taip
Может быть, насколько не так
Gal kiek kitaip
Может быть, как иначе
Tikiu, paprasti daiktai apsivers
Уверен, обычные вещи apsivers
nors neregėto ir naujo atvers
Что-то neregėto и вновь откроет
(Tai-rai-rai-rai)
(Это-rai-rai-rai)
Galbūt ne garsas skambės tyloj, o tyla garse
И, возможно, не звук tyloj, а молчание garse
apie tylą žinome mes?
Что о тишине знаем мы?
(Tai-rai-rai-rai)
(Это-rai-rai-rai)
Galbūt ne šviesos žibės tamsoj, o tamsa jose
Возможно, не свет žibės tamsoj, а темнота в них
Kiek dar nedaug suprantame mes
Сколько еще мало понимаем мы
Galbūt ne garsas skamba tyloj, o tyla garse
Возможно, звук не звучит tyloj, а молчание garse
apie tylą žinome mes?
Что о тишине знаем мы?
(Tai-rai-rai-rai)
(Это-rai-rai-rai)
Galbūt ne šviesos žiba tamsoj, o tamsa jose
Возможно, не свет žiba tamsoj, а темнота в них
Kiek dar nedaug suprantame mes
Сколько еще мало понимаем мы





Writer(s): Andrius Viktoro Mamontovas


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.