Andrius Mamontovas - Kitoks Pasaulis - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Andrius Mamontovas - Kitoks Pasaulis




Kitoks Pasaulis
Another World
Žiūri aplink, stebiesi viskuo
You look around, intrigued by everything
Daiktus matai savo šviesoj
Seeing objects in your own light
O jeigu viskas yra ne taip
What if everything is not so
Ir tu pasaulį regi atvirkščiai?
And you see the world upside down?
Tai-rai-ra-ra
Tai-rai-ra-ra
Galbūt ne garsas skamba tyloj, o tyla garse?
Perhaps it's not sound that rings in silence, but silence in sound?
apie tylą žinome mes?
What do we know about silence?
Tai-da-da-da
Tai-da-da-da
Galbūt ne šviesos žiba tamsoj, o tamsa jose?
Perhaps it's not light that shines in darkness, but darkness in it
Kiek dar nedaug suprantame mes
How little we still understand
Žiūri aplink viskas tvarkoj
You look around - everything's in order
O ar žinai, kas bus rytoj?
But do you know what will happen tomorrow?
O jei pasaulis apsivers
What if the world turns upside down
Kitom akim žiūrėt privers?
Forcing you to see with different eyes?
Tai-rai-ra-ra
Tai-rai-ra-ra
Galbūt ne garsas skambės tyloj, o tyla garse?
Perhaps it's not sound that rings in silence, but silence in sound?
apie tylą žinome mes?
What do we know about silence?
Tai-da-da-da
Tai-da-da-da
Galbūt ne šviesos žibės tamsoj, o tamsa jose?
Perhaps it's not light that shines in darkness, but darkness in it?
Kiek dar nedaug suprantame mes
How little we still understand
Tu pabandyk pasižiūrėt
Try to look at it differently
Gal kiek ne taip, gal kiek kitaip
Perhaps not so so, perhaps somewhat differently
Tikiu, paprasti daiktai apsivers
I believe, simple things will turn upside down
nors neregėto ir naujo atvers
Will open something unseen and extraordinary
Galbūt ne garsas skambės tyloj, o tyla garse?
Perhaps it's not sound that rings in silence, but silence in sound?
apie tylą žinome mes?
What do we know about silence?
Tai-da-da-da
Tai-da-da-da
Galbūt ne šviesos žibės tamsoj, o tamsa jose?
Perhaps it's not light that shines in darkness, but darkness in it?
Kiek dar nedaug suprantame mes
How little we still understand
Galbūt ne garsas skamba tyloj, o tyla garse?
Perhaps it's not sound that rings in silence, but silence in sound?
apie tylą žinome mes?
What do we know about silence?
Tai-da-da-da
Tai-da-da-da
Galbūt ne šviesos žiba tamsoj, o tamsa jose?
Perhaps it's not light that shines in darkness, but darkness in it?
Kiek dar nedaug suprantame mes
How little we still understand





Writer(s): Andrius Viktoro Mamontovas


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.