Andrzej Piaseczny - Niebo Z Moich Stron (Live) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Andrzej Piaseczny - Niebo Z Moich Stron (Live)




Niebo Z Moich Stron (Live)
Небо Моих Краев (Live)
Jest w oczach Twych kolor nieba z moich stron,
В твоих глазах цвет неба моих краев,
Jest uśmiech dnia, cienie liści, które drżą.
Улыбка дня, теней дрожащих листьев.
Jest w głosie Twym echo naszych słów sprzed lat,
В твоем голосе эхо наших слов былых лет,
szepty traw, które giął letni wiatr.
Шепот трав, что летний ветер гнул.
Więc zabierz mnie do tamtych miejsc,
Так забери меня в те места,
Gdzie pędził czas w rytm naszych serc,
Где время мчалось в ритме наших сердец,
A każdą z chwil chciał oddać nam -
И каждое мгновение хотел отдать нам -
dla mnie, dla Ciebie, dla mnie, dla Ciebie.
Это для меня, для тебя, это для меня, для тебя.
Więc zabierz mnie pod tamten dach,
Так забери меня под ту крышу,
Gdzie pachnie chleb, gdzie cisza gra,
Где пахнет хлеб, где тишина играет,
A każda z nut brzmi tylko nam -
И каждая нота звучит только для нас -
Ta dla mnie, dla Ciebie, ta dla mnie, dla Ciebie, nam.
Эта для меня, для тебя, эта для меня, для тебя, для нас.
Dla Ciebie.
Для тебя.
Jest w dłoni mej miejsce na Twą małą dłoń,
В моей ладони место для твоей маленькой руки,
Jak zamknąć mam nasze życie w klatce rąk?
Как мне замкнуть нашу жизнь в клетке рук?
Jest w myślach mych miejsce wspomnień, które znasz,
В моих мыслях место воспоминаний, которые ты знаешь,
Bo często tak gościsz w nim, często tak.
Ведь часто ты гостишь в них, часто так.
Więc zabierz mnie do tamtych miejsc,
Так забери меня в те места,
Gdzie pędził czas w rytm naszych serc,
Где время мчалось в ритме наших сердец,
A każdą z chwil chciał oddać nam -
И каждое мгновение хотел отдать нам -
dla mnie, dla Ciebie, dla mnie, dla Ciebie.
Это для меня, для тебя, это для меня, для тебя.
Więc zabierz mnie pod tamten dach,
Так забери меня под ту крышу,
Gdzie pachnie chleb, gdzie cisza gra,
Где пахнет хлеб, где тишина играет,
A każda z nut brzmi tylko nam -
И каждая нота звучит только для нас -
Ta dla mnie, dla Ciebie, ta dla mnie, dla Ciebie, nam.
Эта для меня, для тебя, эта для меня, для тебя, для нас.
Jest w myślach mych miejsce wspomnień, które znasz,
В моих мыслях место воспоминаний, которые ты знаешь,
Bo często tak gościsz w nim, często tak.
Ведь часто ты гостишь в них, часто так.
Więc zabierz mnie do tamtych miejsc,
Так забери меня в те места,
Gdzie pędził czas w rytm naszych serc,
Где время мчалось в ритме наших сердец,
A każdą z chwil chciał oddać nam -
И каждое мгновение хотел отдать нам -
dla mnie, dla Ciebie, dla mnie, dla Ciebie.
Это для меня, для тебя, это для меня, для тебя.
Więc zabierz mnie pod tamten dach,
Так забери меня под ту крышу,
Gdzie pachnie chleb, gdzie cisza gra,
Где пахнет хлеб, где тишина играет,
A każda z nut brzmi tylko nam -
И каждая нота звучит только для нас -
Ta dla mnie, dla Ciebie, ta dla mnie, dla Ciebie, nam.
Эта для меня, для тебя, эта для меня, для тебя, для нас.
Dla Ciebie.
Для тебя.





Writer(s): Seweryn Krajewski, Krzysztof Dzikowski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.