Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
To Jeszcze Nie Koniec - Kardiogram
Es ist noch nicht das Ende - Kardiogram
To
nie
tętent
setek
końskich
kopyt,
to
nie
pociąg,
to
nie
stukot
kół
Das
ist
nicht
das
Getrappel
von
hundert
Pferdehufen,
nicht
der
Zug,
nicht
das
Rattern
der
Räder
Tak
pracuje
twoja
stacja
pomp,
twoje
serce
wybija
ten
rytm
So
arbeitet
deine
Pumpstation,
dein
Herz
schlägt
diesen
Rhythmus
Gonisz
gdzieś
wciąż:
prędzej,
prędzej,
Du
jagst
irgendwohin,
immer:
schneller,
schneller,
Prędzej.
Nie
wiesz
gdzie
i
nie
wiesz
czy
doganiasz
Schneller.
Du
weißt
nicht
wohin
und
nicht,
ob
du
einholst
Twoje
serce
musi
razem
z
tobą.
Odpoczywa,
gdy
twarz
rękami
zasłaniasz
Dein
Herz
muss
mit
dir.
Es
ruht,
wenn
du
dein
Gesicht
mit
Händen
bedeckst
Zanim
zdążysz
na
szelest
liczonych
Bevor
du
zum
Rascheln
des
gezählten
Banknotów,
zanim
zdążysz
na
uśmiech
od
ucha
do
ucha,
Geldes
kommst,
bevor
du
zum
Lächeln
von
Ohr
zu
Ohr
kommst,
Ucisz
wszystkich
i
wszystko,
Beruhige
alle
und
alles,
Głowę
pochyl
- tam
z
lewej
strony
jest
serce
- posłuchaj
Neige
dein
Haupt
– da
auf
der
linken
Seite
ist
das
Herz
– hör
zu
Nie,
to
jeszcze
nie
koniec,
jeszcze
trochę
pożyjesz
Nein,
das
ist
noch
nicht
das
Ende,
du
wirst
noch
ein
Weilchen
leben
Założysz
jeszcze
niejedną
czapkę,
niejednym
się
płaszczem
okryjesz
Du
wirst
noch
manche
Mütze
aufsetzen,
dich
in
manchen
Mantel
hüllen
Tylko
przystań
na
chwilę,
ktoś
tam
poczeka
z
obiadem
Halt
nur
einen
Moment
an,
jemand
wartet
dort
mit
dem
Mittagessen
Przez
ten
moment
świat
i
bez
ciebie
na
pewno
da
sobie
radę
In
diesem
Moment
kommt
die
Welt
auch
ohne
dich
sicher
zurecht
I
nie
kombinuj
już
wtedy,
nie
myśl
o
własnej
sile
Und
dann
denk
nicht
zu
viel
nach,
denk
nicht
an
deine
eigene
Kraft
Spójrz
za
siebie:
na
tamtej
łące
łapałeś
kiedyś
motyle
Blicke
hinter
dich:
Auf
jener
Wiese
hast
du
einst
Schmetterlinge
gefangen
Nie,
to
jeszcze
nie
koniec,
jeszcze
trochę
pożyjesz
Nein,
das
ist
noch
nicht
das
Ende,
du
wirst
noch
ein
Weilchen
leben
Założysz
jeszcze
niejedną
czapkę,
niejednym
się
płaszczem
okryjesz
Du
wirst
noch
manche
Mütze
aufsetzen,
dich
in
manchen
Mantel
hüllen
Tylko
trochę
przyhamuj
na
którymś
ostrzejszym
zakręcie
Bremse
nur
ein
wenig
an
einer
der
schärferen
Kurven
Diabli
niech
porwą
dostatek,
diabli
niech
porwą
szczęście
Hol
der
Teufel
den
Wohlstand,
hol
der
Teufel
das
Glück
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andrzej Stanislaw Poniedzielski
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.