Paroles et traduction Andrzej Zaucha - Byłaś Serca Biciem
Byłaś Serca Biciem
You Were the Beat of My Heart
Byłaś
serca
biciem
You
were
the
beat
of
my
heart,
Wiosną,
zimą,
życiem
In
spring,
winter,
and
life,
Marzeń
moich
echem
The
echo
of
my
dreams,
Winem,
wiatrem,
śmiechem
Wine,
wind,
and
laughter.
Ostatnio
słońca
mniej,
ostatnio
noce
bardziej
ciemne
Lately,
there's
less
sun,
lately
nights
are
darker,
Już
nawet
księżyc
drań
o
tobie
nie
chce
gadać
ze
mną
Even
the
rascally
moon
doesn't
want
to
talk
to
me
about
you
anymore,
W
kieszeni
grosze
dwa,
w
kieszeni
na
dwa
szczęścia
grosze
Two
pennies
in
my
pocket,
two
pennies
for
two
fortunes,
W
tym
jednak
losu
żart,
że
ja
obydwa
grosze
noszę
But
the
joke's
on
me,
because
I'm
carrying
both
pennies.
Byłaś
serca
biciem
(byłaś
serca
biciem)
You
were
the
beat
of
my
heart
(you
were
the
beat
of
my
heart),
Wiosną,
zimą,
życiem
In
spring,
winter,
and
life,
Marzeń
moich
echem
The
echo
of
my
dreams,
Winem,
wiatrem,
śmiechem
Wine,
wind,
and
laughter.
Ostatnio
w
mieście
mym
tramwaje
po
północy
błądzą
Lately,
trams
have
been
wandering
in
my
city
after
midnight,
Rozkładem
nocnych
tras
piekielne
jakieś
moce
rządzą
Hellish
powers
seem
to
control
the
schedule
of
night
trains,
Nie
wiedzieć
czemu
wciąż
rozkłady
jazdy
tak
zmieniają
For
some
reason,
they
keep
changing
the
timetables,
Że
prawie
każdy
tramwaj
pod
twym
oknem
nocą
staje
So
that
almost
every
tram
stops
under
your
window
at
night.
Byłaś
serca
biciem
You
were
the
beat
of
my
heart,
Wiosną,
zimą,
życiem
In
spring,
winter,
and
life,
Marzeń
moich
echem
(marzeń
moich
echem)
The
echo
of
my
dreams
(the
echo
of
my
dreams),
Winem,
wiatrem,
śmiechem
(winem,
wiatrem,
śmiechem)
Wine,
wind,
and
laughter
(wine,
wind,
and
laughter).
Ktoś
pytał
jak
się
masz
Someone
asked
how
you
are,
Jak
się
czujesz
How
you're
feeling,
Ktoś,
z
kim
rok
w
wojnę
grasz
Someone
you've
been
at
war
with
for
a
year,
Ktoś,
kto
nocami,
ulicami,
tramwajami
Someone
who
rushes
under
your
window
at
night,
Pod
twe
okno
mknie,
gdzie
spotyka
mnie
Where
they
meet
me.
Byłaś
serca
biciem
You
were
the
beat
of
my
heart,
Wiosna,
zimą,
życiem
(wiosna,
zimą,
życiem)
In
spring,
winter,
and
life
(spring,
winter,
and
life),
Marzeń
moich
echem
(marzeń
moich
echem)
The
echo
of
my
dreams
(the
echo
of
my
dreams),
Winem,
wiatrem,
śmiechem
Wine,
wind,
and
laughter.
Ktoś
pytał
jak
się
masz
Someone
asked
how
you
are,
Jak
się
czujesz
How
you're
feeling,
Ktoś,
z
kim
rok
w
wojnę
grasz
Someone
you've
been
at
war
with
for
a
year,
Ktoś,
kto
nocami,
ulicami,
tramwajami
Someone
who
rushes
under
your
window
at
night,
Pod
twe
okno
mknie,
gdzie
spotyka
mnie
Where
they
meet
me.
Byłaś
serca
biciem
You
were
the
beat
of
my
heart,
Wiosna,
zimą,
życiem
(życiem...)
In
spring,
winter,
and
life
(life...),
Marzeń
moich
echem
The
echo
of
my
dreams,
Winem,
wiatrem,
śmiechem
(winem,
wiatrem,
śmiechem)
Wine,
wind,
and
laughter
(wine,
wind,
and
laughter),
Byłaś
serca
biciem
You
were
the
beat
of
my
heart,
Wiosna,
zimą,
życiem
(wiosna,
zimą,
życiem)
In
spring,
winter,
and
life
(spring,
winter,
and
life),
Marzeń
moich
echem
(marzeń
moich
echem)
The
echo
of
my
dreams
(the
echo
of
my
dreams),
Winem,
wiatrem,
śmiechem
Wine,
wind,
and
laughter,
Byłaś
serca
biciem
You
were
the
beat
of
my
heart,
Wiosna,
zimą,
życiem
In
spring,
winter,
and
life,
Marzeń
moich
echem
The
echo
of
my
dreams,
Winem,
wiatrem,
śmiechem
Wine,
wind,
and
laughter.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Robert Maczynski, Michal Banaszek, Jerzy Jaroslaw Dobrzynski, Agnieszka Zaucha, Zbigniew Ksiazek
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.