Andrzej Zaucha - Spocznij kapturku - zaraz cię zjem, czyli marzenia głodnego wilka - traduction des paroles en allemand




Spocznij kapturku - zaraz cię zjem, czyli marzenia głodnego wilka
Rotkäppchen, ruh dich aus - gleich fress ich dich, oder die Träume eines hungrigen Wolfs
Książka do poduszki
Ein Buch zum Einschlafen
Panienek brak
Keine Mädchen da
Kompletnie zimne nóżki
Völlig Eisige Füßchen
Marzną sam na sam
Frieren ganz allein
Męska reputacja
Männlicher Ruf
Krytyczny stan
Kritischer Zustand
Regulacja, reklamacja
Nachstellung, Reklamation
Renowacja, reperacja
Renovierung, Reparatur
Części zamiennych brak
Keine Ersatzteile da
Ciało bez kondycji
Ein Körper ohne Kondition
Niepewny grunt
Unsicherer Boden
Zachwianej swej pozycji
Einer wankenden Position
Newralgiczny punkt
Neuralgischer Punkt
Powrót do natury
Zurück zur Natur
Przejściowy wiek
Übergangsphase
Żeńskie chóry, łydek fury
Frauenchöre, Wade an Wade
Cudze córy, nośne kury
Fremde Töchter, pralle Hennen
Kocyk na biurku
Eine Decke auf dem Schreibtisch
Spocznij, Kapturku
Ruh dich aus, Rotkäppchen
Zaraz cię zjem
Gleich fress ich dich
Zaraz cię zjem
Gleich fress ich dich
Zaraz cię zjem
Gleich fress ich dich
Zaraz cię zjem
Gleich fress ich dich
Od Nowego Roku
Seit dem Neuen Jahr
Maszyna w ruch
Maschine läuft los
Nieważny pot na boku
Unwichtiger Schweiß am Körper
I sterczący brzuch
Und ein hervortretender Bauch
Męska reputacja
Männlicher Ruf
Społeczny fakt
Gesellschaftliche Tatsache
Regulacja, reklamacja
Nachstellung, Reklamation
Renowacja, reperacja
Renovierung, Reparatur
Dbaj o swe zdrowie, dbaj
Kümmer dich um deine Gesundheit, kümmer dich
Ciało bez kondycji
Ein Körper ohne Kondition
Niepewny grunt
Unsicherer Boden
Wyjściowej już pozycji
Schon die Ausgangsposition
Newralgiczny punkt
Neuralgischer Punkt
Powrót do natury
Zurück zur Natur
Przejściowy wiek
Übergangsphase
Żeńskie chóry, łydek fury
Frauenchöre, Wade an Wade
Cudze córy, nośne kury
Fremde Töchter, pralle Hennen
Kocyk na biurku
Eine Decke auf dem Schreibtisch
Spocznij, Kapturku
Ruh dich aus, Rotkäppchen
Zaraz cię zjem
Gleich fress ich dich
Zaraz cię zjem
Gleich fress ich dich
Zaraz cię zjem
Gleich fress ich dich
Zaraz cię zjem
Gleich fress ich dich





Writer(s): Wojciech Piotr Jagielski, Tadeusz Klimonda


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.