Paroles et traduction André Bourvil & Jacqueline Maillan - Pauvre Lola
Faut
savoir
s'étendre
Go
out
and
have
some
fun
Sans
se
répandre
Without
spreading
it
around
Faut
savoir
s'étendre
Go
out
and
have
some
fun
Sans
se
répandre
Without
spreading
it
around
C'est
délicat
It's
delicate
Ah!
Ça
y
est!
La
voilà
par
terre!
J'm'en
doutais...
Ah!
There
it
is!
She's
on
the
ground!
I
knew
it...
Quand
ça
la
prend,
vous
savez,
elle
peut
pas
résister
à
la
position
horizontale.
R'gardez
la...
When
she
gets
like
this,
you
know,
she
can't
resist
the
horizontal
position.
Look
at
her...
Ne
pas
la
surprendre
Don't
surprise
her
Pas
l'entreprendre
Don't
take
her
on
Ne
pas
la
surprendre
Don't
surprise
her
Pas
l'entreprendre
Don't
take
her
on
De
but
en
bas
From
head
to
toe
Ah
oui...
Elle
est
pas
facile
à
manier,
vous
savez...
Ah
yes...
She's
not
easy
to
handle,
you
know...
Moi,
j'ai
l'habitude,
ça
va,
mais...
C'est
comme
ma
moto,
quoi,
y
faut
la
connaître.
I'm
used
to
it,
it's
fine,
but...
It's
like
my
motorcycle,
you
know,
you
have
to
know
it.
Il
est
des
mots
tendres
There
are
tender
words
Qu'elle
aime
entendre
That
she
loves
to
hear
Il
est
des
mots
tendres
There
are
tender
words
Qu'elle
aime
entendre
That
she
loves
to
hear
Venant
de
moi
Coming
from
me
Ha
ha
oui...
Elle
aime
bien
par
exemple,
que
j'l'appelle
mon
p'tit
lapin
. L'aut'jour,
par
inadvertance,
je
l'ai
appelée
mon
lièvre
. Ce
fut
néfaste.
J'suis
pas
toujours
à
c'que
j'fais.
J'suis
étourdi.
Ha
ha
yes...
She
likes
it
when
I
call
her
my
little
bunny.
The
other
day,
by
mistake,
I
called
her
my
hare.
It
was
disastrous.
I'm
not
always
aware
of
what
I'm
doing.
I'm
absent-minded.
Ce
que
ça
va
rendre
What
it
will
become
Ç
a
va
dépendre
It
will
depend
Ce
que
ça
va
rendre
What
it
will
become
Ç
a
va
dépendre
It
will
depend
Un
peu
de
toi
A
little
bit
of
you
Oh
remarquez:
j'm'en
fais
pas,
j'sais
qu'c'est
tous
les
mercredis,
après
sa
lessive.
(Écoutez-la...)
Parce
que
la
lessive,
ça
la
fatigue.
Et
tout
l'monde
sait
que
la
fatigue,
c'est
propice
à
tout
ça,
hein?
Alors,
héhé,
vous
comprenez...
Oh
you
know:
I
don't
worry,
I
know
it's
every
Wednesday,
after
she
does
her
laundry.
(Listen
to
her...)
Because
the
laundry,
it
tires
her
out.
And
everyone
knows
that
fatigue,
it's
conducive
to
all
that,
eh?
So,
heh
heh,
you
understand...
(Jacqueline
Maillan
chante,
et
Bourvil
parle)
(Jacqueline
Maillan
sings,
and
Bourvil
speaks)
Ç
a
n'peut
plus
attendre,
It
can't
wait
any
longer,
Viens
Alexandre,
(hein?)
Come
here,
my
Alexander,
(huh?)
Tout
près
de
moi.
(Déjà?)
Next
to
me.
(Already?)
Ç
a
paraît
te
fendre
It
seems
to
tear
you
up
L'âme,
Alexandre,
(mais...)
Inside,
Alexander,
(but...)
Qu'est-ce
que
tu
as?
What's
the
matter
with
you?
Euh
oui
oui,
j'y
r'pense:
c'est
pas
aujourd'hui
mercredi?
Uh
yes
yes,
I
think
about
it:
it's
not
Wednesday
today?
Non!
Mais
j'ai
fait
ma
lessive,
j'ai
fait
une
aut'lessive...
No!
But
I
did
my
laundry,
I
did
another
laundry...
Ah
non
ah
non
ah
non,
tu
triches!
Tu
fais
la
lessive
deux
fois
par
semaine,
maintenant?
Oh
no
no
no,
you're
cheating!
You're
doing
laundry
twice
a
week
now?
Mais
c'est
pour
ton
bonheur,
Alexandre,
écoute...
Dorénavant,
tu
auras
du
bonheur
tous
les
jours.
But
it's
for
your
happiness,
Alexander,
listen...
From
now
on,
you'll
have
happiness
every
day.
J'ai
acheté
la
blanchisserie
d'en
face,
qu'est-ce
que
tu
dis
d'ça?
I
bought
the
laundry
across
the
street,
what
do
you
think
about
that?
Hein?
ben,
c'est
du
propre!
Huh?
Well,
that's
clean!
Allez
viens,
mon
z'enzyme,
viens,
j'vais
t'faire
mousser.
Come
on,
my
enzyme,
come
on,
I'll
make
you
foam.
Ooooh
non
non!
Ooooooh
no
no!
Ne
conteste
pas!
Don't
argue!
J'me
sens
déjà
tout
lessivé...
Écoutez-la!
Écoutez-la...
Oh
ben...
Vous
savez,
c'est
pas
rien...
I
already
feel
all
washed
up...
Listen
to
her!
Listen
to
her...
Oh
well...
You
know,
it's
not
nothing...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Serge Gainsbourg
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.