André Bourvil - La ronde du temps - traduction des paroles en allemand

La ronde du temps - André Bourviltraduction en allemand




La ronde du temps
Der Reigen der Zeit
Le temps, le temps, le temps d'aimer
Die Zeit, die Zeit, die Zeit zu lieben
N'a pas seulement le temps de passer,
Hat kaum die Zeit zu vergehen,
Que c'est déjà le temps passé, passé...
Da ist sie schon vergangene Zeit, vergangen...
Le mois, le mois, le mois de mai
Der Monat, der Monat, der Monat Mai
N'a pas seulement le temps d'arriver
Hat kaum die Zeit zu kommen
Que c'est déjà la fin de l'été, l'été...
Da ist schon das Ende des Sommers, des Sommers...
Alors, prends-le, le temps d'aimer,
Also, nimm sie dir, die Zeit zu lieben,
Alors souris au mois de mai,
Also lächle dem Monat Mai zu,
Tu auras bien le temps après pour le reste...
Du wirst später genug Zeit haben für den Rest...
Le temps des jeux et de la gaieté,
Die Zeit der Spiele und der Fröhlichkeit,
N'a pas seulement le temps de passer,
Hat kaum die Zeit zu vergehen,
Que c'est déjà le temps de pleurer, de pleurer...
Da ist schon die Zeit zu weinen, zu weinen...
Alors profite de ta gaieté,
Also genieß deine Fröhlichkeit,
De ta folie des jeunes années,
Deine Verrücktheit der jungen Jahre,
Tu auras bien le temps après pour le reste...
Du wirst später genug Zeit haben für den Rest...
Ce temps si beau tout est permis,
Diese schöne Zeit, in der alles erlaubt ist,
Dure si peu avec ses folies,
Dauert so kurz mit ihren Torheiten,
Que c'est déjà la fin de la vie, de la vie...
Da ist schon das Ende des Lebens, des Lebens...
Ne pense à rien, ne pense pas,
Denk an nichts, denke nicht nach,
Et donne tout, donne tout de toi,
Und gib alles, gib alles von dir,
Car plus jamais il ne reviendra, ce temps-là...
Denn niemals wird sie wiederkehren, diese Zeit...
Alors, vas cueillir les fruits de l'été,
Also, geh die Früchte des Sommers pflücken,
Et quand tu les auras tous croqués,
Und wenn du sie alle gekostet hast,
Il sera temps pour toi d'essayer la sagesse...
Wird es Zeit für dich sein, die Weisheit zu versuchen...
Bonne chance mon gars.
Viel Glück, meine Liebe.





Writer(s): jacqueline vernier, manouchka


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.