Paroles et traduction André Bourvil - Le Ministre De l'agriculture
- Monsieur
le
Ministre,
vous
avez
la
parole
- Господин
министр,
у
вас
есть
слово
Ah,
merci,
merci.
Ах,
спасибо,
спасибо.
C'est
en
tant
que
Ministre
de
l'
Именно
в
качестве
министра
Agriculture
et
représentant
de
la
paysannerie
française
que
je
vous
parlerai
ce
soir.
Сельское
хозяйство
и
представитель
французского
крестьянства,
с
которым
я
поговорю
сегодня
вечером.
Je
m'adresserai
plus
particulièrement
aux
paysans
des
villes.
В
частности,
я
обращусь
к
крестьянам
в
городах.
Paysans
des
villes?"
me
direz-vous,
chose
paradoxale!
Городские
крестьяне?
" вы
скажете
мне,
парадоксальная
вещь!
Je
sais,
je
sais,
mais
je
vais
préciser.
Я
знаю,
знаю,
но
я
уточню.
Je
veux
parler
des
paysans
qui
ont
laissé
la
ville
pour
aller
à
la
t...
Я
имею
в
виду
крестьян,
покинувших
город,
чтобы
отправиться
в
т...
La
terre
pour
aller
à
la
ville,
et
justement
à
ceux-là,
je
vais
leur
demander
de
retourner
à
la
terre
pour
retourner
la
ville,
euh,
pour
retourner
la
terre,
la
terre.
Земля,
чтобы
добраться
до
города,
и
именно
до
этих,
я
попрошу
их
вернуться
на
землю,
чтобы
вернуть
город,
э-э,
чтобы
вернуть
землю,
землю.
Certains
z'hésitent,
ils
sont
pleins
de,
d'hésitations.
Некоторые
из
вас
колеблются,
они
полны
колебаний.
Mais
je
leur
dis
non,
mais
non!
Но
я
говорю
им,
что
нет,
но
нет!
Ah
oui,
je
dis
non!
Ах
да,
я
говорю
"нет"!
Mais
non,
mais
non,
n'hésitez
pas
et
ne
dites
pas
comme
la
femme
du
grand
compositeur
Georges
Bizet,
Marie,
je
crois,
qui
disait
"
Но
нет,
нет,
не
стесняйтесь
и
не
говорите
так,
как
жена
великого
композитора
Жоржа
Бизе,
Мари,
я
думаю,
сказала:"
J'y
vas-t'y,
j'y
vas-t'y
pas?"
Non,
allez-y,
n'hésitez
pas,
ne
soyez
pas
honteux
car
le
cœur
qui
bat
sous
la
blouse
du
paysan
vaut
bien
celui
qui
bat
sous
la...
"Нет,
иди,
не
стесняйся,
не
стыдись,
потому
что
сердце,
бьющееся
под
блузой
крестьянина,
стоит
того,
которое
бьется
под
ней...
Le
chapeau
du
citadin!
Шляпа
горожанина!
N'abandonnez
pas
les
belles
plaines
de
France,
la
plaine
du
Berry,
la
plaine
de
la
Beauce
et
la
plaine
Saint-Denis!
Не
отказывайтесь
от
прекрасных
равнин
Франции,
равнины
Берри,
равнины
Де
Ла
Бо
и
равнины
Сен-Дени!
Et
tant
que
je
serai
Ministre
(
И
пока
я
буду
министром
(
Et
que
mon
Ministère
peut
bien
durer
un
mois
ou
deux,
y
a
pas
de
raison!),
ben,
je
ferai
une
campagne
pour
la
terre,
car,
au
fond,
sans
terre,
il
n'y
aurait
pas
de
campagne.
И
что
мое
служение
может
длиться
месяц
или
два,
нет
никаких
причин!),
ну,
я
проведу
кампанию
за
землю,
потому
что,
по
сути,
без
земли
не
было
бы
кампании.
Et
comme
l'a
dit
Fénelon
"
И
как
сказал
Фенелон
"
Pour
que
la
France
reste
un
pays
cultivé,
il
faut
des
cultivateurs".
Чтобы
Франция
оставалась
культурной
страной,
нужны
земледельцы".
Il
en
est
un,
jadis,
qui
parla
de
la
terre:
ce
fut
Christophe
Colomb...
Когда-то
один
из
них
говорил
о
земле:
это
был
Христофор
Колумб...
Christophe
Colomb
qui,
lui,
à
force
de
dire
"
Христофор
Колумб,
который,
в
свою
очередь,
сказал:"
Terre,
terre!"
ben,
il
a
découvert
l'
Земля,
земля!
" бен,
он
обнаружил
Je
sais,
vous
me
répondrez
"
Я
знаю,
вы
мне
ответите
"
C'était
pas
difficile,
avec
des
gratte-ciel
aussi
hauts,
ça
se
voyait
de
loin",
mais
quand
même
fallait-il
y
penser.
Это
было
нетрудно,
с
такими
высокими
небоскребами
это
было
видно
издалека",
но
все
же
об
этом
нужно
было
подумать.
Malheureusement,
dans
le
monde
entier,
il
y
a
trois
fois
plus
d'eau
que
de
terre.
К
сожалению,
во
всем
мире
воды
в
три
раза
больше,
чем
земли.
D'ailleurs,
tous
les
savants
du
monde
vous
le
diront,
les
savants
de
Paris,
de
Londres,
de
Washiston
et
les
savants
de
Marseille
qui...
Кстати,
вам
об
этом
скажут
все
ученые
мира,
ученые
из
Парижа,
Лондона,
Уошистона
и
ученые
из
Марселя,
которые...
Qui
eux
aussi
ont
fait
mousser
la
chose,
si
j'ose
m'exprimer
ainsi.
Которые
тоже
намылили
дело,
если
я
осмелюсь
так
выразиться.
En
vérité,
j'ose
car
je
n'ai
pas
peur
des
mots.
По
правде
говоря,
я
осмеливаюсь,
потому
что
не
боюсь
слов.
Et
si
je
vous
dè...
А
если
я
вас
убью...
Et
si
je
vous
disais
qu'il
faudrait
pomper
toute
l'eau
de
la
Terre,
ce
ne
serait
pas
une
bonne
idée,
dites,
hein?
И
если
бы
я
сказал
вам,
что
вам
нужно
будет
откачать
всю
воду
с
Земли,
это
было
бы
не
очень
хорошей
идеей,
Скажите,
а?
Vous,
vous,
vous
voyez
mon
audace!
Вы,
вы,
вы
видите
мою
дерзость!
Malheureusement,
je
sais
que
pomper
l'eau
d'un
côté
pour
la
rejeter
de
l'autre,
vous
allez
me
répondre
"
К
сожалению,
я
знаю,
что
откачивая
воду
с
одной
стороны,
чтобы
выбросить
ее
с
другой,
вы
ответите
мне
"
C'est
bête!
",
hein!
Это
глупо!
",
а!
C'est
pourquoi
je
n'insisterai
pas
sur
la
question.
Вот
почему
я
не
буду
настаивать
на
этом
вопросе.
D'ailleurs,
d'autres
savants
comme
moi
se
sont
penchés
sur
le
problème
de
l'eau...
Кстати,
другие
ученые,
такие
как
я,
рассматривали
проблему
воды...
Et
ils
s'y
sont
noyés!
И
они
там
утонули!
N'avaient
qu'à
pas
tant
se
pencher.
Только
не
надо
было
так
сильно
наклоняться.
Ainsi,
chers
amis,
voici
mon
discours
terminé
et
je
n'ajouterai
pas
une
conclusion.
Итак,
дорогие
друзья,
вот
моя
речь
закончена,
и
я
не
буду
добавлять
никаких
выводов.
Elle
est
toute
trouvée,
c'est
vous
qui
la
ferez,
car
vous
avez
bien
compris
que
j'étais
celui
qui
allait
de
l'avant.
Она
вся
найдена,
это
сделаете
вы,
потому
что
вы
хорошо
поняли,
что
я
был
тем,
кто
продвигался
вперед.
Et
vous
allez
venir
tous
avec
moi
pour...
И
вы
все
пойдете
со
мной,
чтобы...
Pour
pas
que
je
sois
tout
seul!
Чтобы
я
не
был
совсем
один!
Et
pour
terminer,
avec
moi,
en
avant,
je
vous
dis
"
И
в
заключение,
идя
со
мной
вперед,
я
говорю
вам:"
Allez,
hue!"
Давай,
Хюэ!"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): bourvil
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.