Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le Garçon D'ascenseur
Der Liftjunge
J'
suis
garçon
d'ascenseur
Ich
bin
Liftjunge
Depuis
l'âge
de
douze
ans
Seit
ich
zwölf
Jahre
alt
bin
Et
dès
l'
matin,
huit
heures
Und
schon
morgens
um
acht
Uhr
Sans
arrêt,
j'
monte
et
j'
descends
Fahre
ich
ununterbrochen
rauf
und
runter
Vous
pensez,
depuis
l'
temps
Sie
können
sich
vorstellen,
seit
der
Zeit
Que
j'
fais
ce
métier-là
Dass
ich
diesen
Beruf
mache
Dans
ma
vie,
forcément
In
meinem
Leben,
zwangsläufig
J'ai
eu
des
hauts
et
des
bas
Hatte
ich
Höhen
und
Tiefen
Ça
monte
toujours
en
l'air
Es
geht
immer
nach
oben
Puis
ça
redescend
en
bas
Dann
geht
es
wieder
nach
unten
Mais
quand
je
suis
en
l'air
Aber
wenn
ich
oben
bin
On
me
demande
en
bas
Wird
nach
mir
unten
verlangt
Et
du
sixième,
vlan!
Und
vom
sechsten,
zack!
Je
passe
au
second,
kling!
Wechsle
ich
zum
zweiten,
kling!
J'appuie
sur
tous
mes
boutons!
Ich
drücke
auf
alle
meine
Knöpfe!
Faut
être
vif
pour
faire
c'
métier-là
Man
muss
flink
sein
für
diesen
Beruf
Faut
pas
avoir
les
nerfs
à
plat
Man
darf
keine
schwachen
Nerven
haben
Et
moi,
pour
ça,
je
suis
bien
servi
Und
ich,
dafür
bin
ich
gut
gerüstet
Je
suis
le
roi
des
dégourdis
Ich
bin
der
König
der
Flinken
Faut
voir
quand
j'
suis
en
l'air
Man
muss
sehen,
wenn
ich
oben
bin
Comment
je
reviens
en
bas
Wie
ich
wieder
nach
unten
komme
À
peine
on
m'
voit
en
l'air
Kaum
sieht
man
mich
oben
Que
j'
suis
déjà
en
bas
Bin
ich
schon
wieder
unten
Moi,
pour
la
vitesse,
je
n'
crains
personne,
je
n'ai
pas
l'
trac
Ich,
was
die
Geschwindigkeit
angeht,
fürchte
niemanden,
ich
habe
keine
Angst
En
descente
comme
en
montée,
j'
suis
l'
crack
Beim
Runter-
wie
beim
Rauffahren,
bin
ich
der
Crack
Crac!
Là,
j'
suis
monté
peut-être
un
peu
haut,
là
Krach!
Da
bin
ich
vielleicht
etwas
zu
hoch
gefahren,
da
Souvent
les
gens
en
haut
Oft
sagen
die
Leute
oben
Disent
que
j'
suis
long
en
bas
Dass
ich
unten
zu
lange
brauche
Mais
si
je
suis
en
haut
Aber
wenn
ich
oben
bin
Ceux
qui
rouspètent
sont
en
bas
Sind
die,
die
meckern,
unten
Dans
la
vie,
c'est
ainsi
Im
Leben
ist
das
so
Les
gens
sont
trop
pressés
Die
Leute
haben
es
zu
eilig
À
peine
sont-ils
partis
Kaum
sind
sie
losgefahren
Qu'ils
voudraient
être
arrivés
Möchten
sie
schon
angekommen
sein
Ça,
c'est
rien,
c'est
un
client
pressé
qu'a
voulu
descendre
en
marche
Das
ist
nichts,
das
ist
ein
eiliger
Kunde,
der
während
der
Fahrt
aussteigen
wollte
Mais
enfin,
c'est
rien.
Allez,
Bon,
allez,
vite,
allez!
Aber
nun,
das
ist
nichts.
Los,
Gut,
los,
schnell,
los!
Ça
monte
toujours
en
l'air
Es
geht
immer
nach
oben
Puis
ça
redescend
en
bas
Dann
geht
es
wieder
nach
unten
Oui,
mais
voilà
qu'hier
Ja,
aber
siehe
da,
gestern
Voulant
venir
vite
en
bas
Als
ich
schnell
nach
unten
kommen
wollte
J'
casse
un
bouton,
bling!
Mache
ich
einen
Knopf
kaputt,
bling!
Me
v'là
coincé,
vlan!
Da
stecke
ich
fest,
zack!
Entre
l'
premier
et
l'
second,
bing!
Zwischen
dem
ersten
und
dem
zweiten,
bing!
Pendant
qu'
j'essaie
d'
réparer
l'
bouton
Während
ich
versuche,
den
Knopf
zu
reparieren
J'
vois
tout
à
coup
des
gens
au
second
Sehe
ich
plötzlich
Leute
im
zweiten
Stock
Qui
n'avaient
pas
l'air
très
enchantés
Die
nicht
sehr
begeistert
aussahen
De
monter
l'escalier
à
pied
Die
Treppe
zu
Fuß
zu
steigen
Pendant
qu'ils
montent
en
l'air
Während
sie
nach
oben
steigen
J'
descends
trop
vite
en
bas
Fahre
ich
zu
schnell
nach
unten
Je
ne
sais
plus
quoi
faire
Ich
weiß
nicht
mehr,
was
ich
tun
soll
J'
peux
m'arrêter
qu'en
bas
Ich
kann
erst
unten
anhalten
J'
suis
allé
atterrir
dans
la
cave.
C'était
fatal
Ich
bin
im
Keller
gelandet.
Das
war
fatal
Je
m'
suis
réveillé
à
l'hôpital
Ich
bin
im
Krankenhaus
aufgewacht
Excusez-moi,
messieurs
dames,
si
je
ne
vous
chante
pas
le
refrain
Entschuldigen
Sie,
meine
Damen
und
Herren,
wenn
ich
Ihnen
den
Refrain
nicht
singe
Mais
je
suis
à
l'hôpital,
n'est-ce-pas
Aber
ich
bin
im
Krankenhaus,
nicht
wahr
Et
c'est
défendu
de
chanter
à
l'hôpital
Und
es
ist
verboten,
im
Krankenhaus
zu
singen
Alors,
si
vous
voulez
m'entendre...
écoutez
l'autre
face
du
disque,
hein
Also,
wenn
Sie
mich
hören
wollen...
hören
Sie
die
andere
Seite
der
Schallplatte,
hm
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): étienne Lorin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.