André Bourvil - Le Garçon D'ascenseur - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction André Bourvil - Le Garçon D'ascenseur




Le Garçon D'ascenseur
The Elevator Boy
J' suis garçon d'ascenseur
I'm an elevator boy
Depuis l'âge de douze ans
Since the age of twelve
Et dès l' matin, huit heures
And from the morning, at eight o'clock
Sans arrêt, j' monte et j' descends
I go up and down non-stop
Vous pensez, depuis l' temps
You think that by now
Que j' fais ce métier-là
That I've been doing this job
Dans ma vie, forcément
In my life, inevitably
J'ai eu des hauts et des bas
I've had ups and downs
Ça monte toujours en l'air
It always goes up in the air
Puis ça redescend en bas
Then it goes down again
Mais quand je suis en l'air
But when I'm in the air
On me demande en bas
They ask me down below
Et du sixième, vlan!
And from the sixth floor, bam!
Je passe au second, kling!
I go to the second, clink!
J'appuie sur tous mes boutons!
I push all my buttons!
Faut être vif pour faire c' métier-là
You have to be quick to do this job
Faut pas avoir les nerfs à plat
You have to have your wits about you
Et moi, pour ça, je suis bien servi
And for that, I'm well served
Je suis le roi des dégourdis
I'm the king of the smart ones
Faut voir quand j' suis en l'air
You should see when I'm in the air
Comment je reviens en bas
How I come back down
À peine on m' voit en l'air
As soon as they see me in the air
Que j' suis déjà en bas
I'm already down below
Moi, pour la vitesse, je n' crains personne, je n'ai pas l' trac
I'm not afraid of anyone when it comes to speed, I'm not afraid of heights
En descente comme en montée, j' suis l' crack
Uphill and downhill, I'm the best
Crac! Là, j' suis monté peut-être un peu haut,
Crack! There, I may have gone up a little too high there
Souvent les gens en haut
Often people up top
Disent que j' suis long en bas
Say I'm slow down below
Mais si je suis en haut
But if I'm up top
Ceux qui rouspètent sont en bas
The ones who complain are down below
Dans la vie, c'est ainsi
That's the way it is in life
Les gens sont trop pressés
People are too impatient
À peine sont-ils partis
As soon as they leave
Qu'ils voudraient être arrivés
They want to have arrived
{Parlé:}
{Spoken:}
Ça, c'est rien, c'est un client pressé qu'a voulu descendre en marche
That's nothing, it's a customer in a hurry who wanted to go down while it was moving
Mais enfin, c'est rien. Allez, Bon, allez, vite, allez!
But anyway, it's nothing. Come on, let's go, come on, quick, go!
Ça monte toujours en l'air
It always goes up in the air
Puis ça redescend en bas
Then it goes down again
Oui, mais voilà qu'hier
Yes, but then yesterday
Voulant venir vite en bas
Wanting to come down quickly
J' casse un bouton, bling!
I break a button, bling!
Me v'là coincé, vlan!
There I am, stuck, bam!
Entre l' premier et l' second, bing!
Between the first and second floors, bing!
Pendant qu' j'essaie d' réparer l' bouton
While I'm trying to fix the button
J' vois tout à coup des gens au second
I suddenly see people on the second floor
Qui n'avaient pas l'air très enchantés
Who didn't look very happy
De monter l'escalier à pied
To climb the stairs on foot
Pendant qu'ils montent en l'air
As they go up in the air
J' descends trop vite en bas
I go down too fast
Je ne sais plus quoi faire
I don't know what to do
J' peux m'arrêter qu'en bas
I can only stop at the bottom
J' suis allé atterrir dans la cave. C'était fatal
I landed in the basement. It was inevitable
Je m' suis réveillé à l'hôpital
I woke up in the hospital
{Parlé:}
{Spoken:}
Excusez-moi, messieurs dames, si je ne vous chante pas le refrain
Excuse me, ladies and gentlemen, if I don't sing the chorus for you
Mais je suis à l'hôpital, n'est-ce-pas
But I'm in the hospital, you see
Et c'est défendu de chanter à l'hôpital
And it's forbidden to sing in the hospital
Alors, si vous voulez m'entendre... écoutez l'autre face du disque, hein
So, if you want to hear me... listen to the other side of the record, okay





Writer(s): étienne Lorin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.