Paroles et traduction Annie Cordy - Les abeilles (de l’opérette « Ouah ! Ouah ! »)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les abeilles (de l’opérette « Ouah ! Ouah ! »)
Пчёлки (из оперетты «Вау! Вау!»)
L'essaim
se
gonfle
et
s'abandonne
Рой
гудит,
наслаждаясь
A
la
caresse
du
printemps
Весенней
ласкою
тепла.
Près
de
la
ruche
tourbillonnent
Возле
улья
кружатся
пчёлки,
Prêtes
à
prendre
leur
élan
Готовясь
к
полёту
с
утра.
Elles
vont
par
cent
et
par
mille
Сотнями,
тысячами
летят
Sur
les
fleurs
qui
s'ouvrent
à
peine
На
едва
раскрывшиеся
цветы,
Et
leur
butinent
le
pistil
И
пестики
их
опыляют,
Pour
en
extraire
le
pollen
Собирая
пыльцу
золотистой
мечты.
Ces
jolies
petites
bestioles
Эти
милые
крошки-букашки
Fabriquent
d'abord
de
la
cire
Из
воска
сначала
построят
Elles
en
font
des
alvéoles
Сотни
маленьких
ячеек-домиков,
Doux
petits
nids
pour
bien
dormir...
Чтобы
сладко
в
них
спать,
как
в
колыбели.
Elles
travaillent
par
idéal
Работают
они
самоотверженно,
Car
elles
n'ont
dans
leur
labeur
Ведь
в
их
трудовых
буднях
нет
Ni
la
sécurité
sociale
Ни
пособий,
ни
соцстрахования,
Ni
la
semaine
des
quarante
heures...
Ни
сорокачасовой
рабочей
недели,
мой
друг.
Courageuses
abeilles!
Отважные
пчёлки!
Mais
gare
à
celui
qui
s'égare
Но
берегись,
кто
случайно
Au
milieu
d'elles
par
hasard
Попадётся
им
на
пути.
Il
aura
beau
s'enfuir
dar-dar
Как
бы
он
ни
старался
скрыться,
Il
sera
piqué
par
le
dard
Жалом
острым
его
ужалят,
увы.
Elles
se
fatiguent
et
nous
les
hommes,
Они
так
трудятся,
а
мы,
люди,
Devant
ce
don
qui
vient
du
ciel,
Перед
этим
даром
небесным,
En
égoïstes
que
nous
sommes
Как
эгоисты,
признаться,
должны,
Nous
nous
nourrissons
du
bon
miel
Лакомимся
сладким,
душистым
медом.
Généreuse
abeille!
Щедрые
пчёлки!
La
reine
doit
faire
de
son
corps
don
Царица
должна
себя
всю
отдавать,
Et
dans
l'azur
elle
monte
monte
И
в
лазури
неба
она
взмывает,
Poursuivie
par
tous
les
bourdons
Преследуемая
роем
трутней-женихов,
Ça
va
être
sa
fête!
Это
будет
её
праздник!
Ça
va
être
sa
fête!
Это
будет
её
праздник!
C'est
celui
qui
la
rejoindra
Тот,
кто
её
догонит
в
небесах,
Qui
sera
le
bourdon
papa...
Станет
отцом
её
деток,
Mais
tout
d'suite
après
il
mourra
Но
сразу
после
он
умрёт,
Pour
avoir
donné
tout
c'qu'il
a
Отдав
всё,
что
имел,
без
остатка.
Vach'd'abeille!
Бедная
пчёлка!
Vach'd'abeille!
Бедная
пчёлка!
Si
tous
les
hommes
ici-bas
Если
бы
все
мужчины
на
свете
Devaient
mourir
à
c'moment-là
Должны
были
умереть
в
этот
миг,
J'en
connais
plus
d'un,
croyez-moi,
Я
знаю
многих,
поверьте,
Qui
y
regard'rait
à
deux
fois...
Кто
бы
дважды
подумал
прежде,
чем
решиться
на
прыжок.
Mais
comm'
c'est
pas
demain
la
veille
Но
поскольку
это
не
завтра,
Que
les
femmes
deviendront
abeilles
И
женщины
не
станут
пчёлами
вдруг,
Moi
je
dors
sur
les
deux
oreilles
Я
сплю
спокойно,
без
тревог,
Et
je
dis
miel
aux
p'tites
abeilles!
И
говорю
"спасибо"
маленьким
пчёлкам
за
мёд!
A
la
ruche
les
abeilles!
В
улей,
пчёлки!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andre Michel, étienne Lorin, Gaby Wagenheim, Gaby Wagenhein, Max François
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.