André Bourvil - Vieux frère - traduction des paroles en allemand

Vieux frère - André Bourviltraduction en allemand




Vieux frère
Alter Freund
Nous avions un bateau,
Wir hatten ein Boot,
Ce fut bien le plus beau
Es war wohl das schönste
Qui navigua sur l'eau,
Das je auf dem Wasser fuhr,
Vieux frère.
Alter Freund.
Nos mains l'avaient construit,
Unsere Hände hatten es gebaut,
Nos cœurs l'avaient poli
Unsere Herzen hatten es poliert
Et Dieu l'avait béni,
Und Gott hatte es gesegnet,
Vieux frère.
Alter Freund.
Gréé de notre joie,
Getakelt mit unserer Freude,
Armé de notre foi,
Bewaffnet mit unserem Glauben,
Il était Toi et Moi,
Es war Du und Ich,
Vieux frère.
Alter Freund.
Nous l'avions baptisé,
Wir hatten es getauft,
Simplement, " L'Amitié ",
Einfach, " Die Freundschaft ",
Tu parles d'un voilier,
Was für ein Segelboot,
Vieux frère.
Alter Freund.
Sur tous les océans,
Auf allen Ozeanen,
Par marées et par vents,
Bei Gezeiten und Winden,
Nous avions fait serment,
Hatten wir geschworen,
Vieux frère.
Alter Freund.
De le conduire au port,
Es in den Hafen zu bringen,
Jusqu'à l'heure de la mort.
Bis zur Stunde des Todes.
On se croyait très forts,
Wir hielten uns für sehr stark,
Vieux frère.
Alter Freund.
Sur le pont apparut
Auf dem Deck erschien
Une sirène nue,
Eine nackte Sirene,
Tous deux l'avons voulue,
Wir beide wollten sie,
Vieux frère.
Alter Freund.
N'ayant plus de marins,
Da es keine Seeleute mehr hatte,
Notre bateau chagrin
Unser kummervolles Boot
Chercha son port en vain,
Suchte seinen Hafen vergebens,
Vieux frère.
Alter Freund.
Capitaines sans honneur,
Kapitäne ohne Ehre,
Nous l'avons abandonné,
Haben wir es verlassen,
Comme des fous, des fous...
Wie Verrückte, Verrückte...
Capitaines de malheur,
Unglückskapitäne,
Avons cent fois mérité
Haben hundertmal verdient
La corde au cou, la corde au cou...
Den Strick um den Hals, den Strick um den Hals...
Nous avions un bateau,
Wir hatten ein Boot,
Ce fut bien le plus beau
Es war wohl das schönste
Qui navigua sur l'eau,
Das je auf dem Wasser fuhr,
Vieux frère.
Alter Freund.
Nous l'avions sans chercher,
Wir hatten es einfach so,
Baptisé " L'Amitié ".
Getauft " Die Freundschaft ".
Adieu notre voilier,
Leb wohl, unser Segelboot,
Vieux frère.
Alter Freund.





Writer(s): jo moutet


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.