Paroles et traduction André Bourvil - Vieux frère
Nous
avions
un
bateau,
Мы
лодку,
Ce
fut
bien
le
plus
beau
Это
был
самый
красивый
Qui
navigua
sur
l'eau,
Кто
плыл
по
воде,
Vieux
frère.
Старый
брат.
Nos
mains
l'avaient
construit,
Наши
руки
построили
его,
Nos
cœurs
l'avaient
poli
Наши
сердца
отполировали
его
Et
Dieu
l'avait
béni,
И
Бог
благословил
его,
Vieux
frère.
Старый
брат.
Gréé
de
notre
joie,
Радуясь
нашей
радости,
Armé
de
notre
foi,
Вооружившись
нашей
верой,
Il
était
Toi
et
Moi,
Он
был
тобой
и
мной.,
Vieux
frère.
Старый
брат.
Nous
l'avions
baptisé,
Мы
окрестили
его,
Simplement,
" L'Amitié
",
Проще
Говоря,
" Дружба
",
Tu
parles
d'un
voilier,
Ты
говоришь
о
паруснике,
Vieux
frère.
Старый
брат.
Sur
tous
les
océans,
Над
всеми
океанами,
Par
marées
et
par
vents,
По
приливам
и
ветрам,
Nous
avions
fait
serment,
Мы
дали
клятву,
Vieux
frère.
Старый
брат.
De
le
conduire
au
port,
Отвезти
его
в
порт,
Jusqu'à
l'heure
de
la
mort.
До
самого
смертного
часа.
On
se
croyait
très
forts,
Мы
считали
себя
очень
сильными.,
Vieux
frère.
Старый
брат.
Sur
le
pont
apparut
На
палубе
появился
Une
sirène
nue,
Голая
русалка,
Tous
deux
l'avons
voulue,
Оба
хотели
ее,
Vieux
frère.
Старый
брат.
N'ayant
plus
de
marins,
Не
имея
больше
моряков,
Notre
bateau
chagrin
Наше
горе-судно
Chercha
son
port
en
vain,
Тщетно
искал
свою
гавань.,
Vieux
frère.
Старый
брат.
Capitaines
sans
honneur,
Капитаны
без
чести,
Nous
l'avons
abandonné,
Мы
отказались,
Comme
des
fous,
des
fous...
Как
сумасшедшие,
сумасшедшие...
Capitaines
de
malheur,
Капитаны
несчастий,
Avons
cent
fois
mérité
Мы
сто
раз
заслужили
La
corde
au
cou,
la
corde
au
cou...
Веревка
на
шее,
веревка
на
шее...
Nous
avions
un
bateau,
Мы
лодку,
Ce
fut
bien
le
plus
beau
Это
был
самый
красивый
Qui
navigua
sur
l'eau,
Кто
плыл
по
воде,
Vieux
frère.
Старый
брат.
Nous
l'avions
sans
chercher,
У
нас
было
это,
не
глядя,
Baptisé
" L'Amitié
".
Называется
"Дружба".
Adieu
notre
voilier,
Прощай,
наш
парусник,
Vieux
frère.
Старый
брат.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): jo moutet
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.