André Hazes Jr. - Leef - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction André Hazes Jr. - Leef




Leef
Живи
Op een vrijdag in de kroeg
В пятницу в баре,
Ergens in Amsterdam
Где-то в Амстердаме,
Zat aan de bar met een glas een oude wijze man
Сидел у стойки с бокалом старый мудрый мужчина.
Hij zei dat die nog maar een paar dagen had
Он сказал, что ему осталось всего несколько дней,
Dus pak het leven, pak alles en ga er mee op pad
Поэтому лови момент, хватай всё и отправляйся в путь.
En hij zei
И он сказал:
"Leef, alsof het je laatste dag is"
"Живи, как будто это твой последний день,"
"Leef, alsof de morgen niet bestaat"
"Живи, как будто завтра не наступит,"
"Leef, alsof het nooit echt af is"
"Живи, как будто это никогда не закончится,"
En "leef, pak alles wat je kan"
И "живи, хватай всё, что можешь."
En ga, a, a, a
И иди, а, а, а
A, a, a, a
А, а, а, а
A, a, a, a
А, а, а, а
Pak alles wat je kan
Хватай всё, что можешь.
En ga, a, a, a
И иди, а, а, а
A, a, a, a
А, а, а, а
Ga
Иди,
Pak alles wat je kan
Хватай всё, что можешь.
Hij vertelde dat ie zich had gewerkt in het zweet
Он рассказал, что работал до седьмого пота,
Geld verdiend als water
Зарабатывал деньги, как воду,
Maar nooit echt had geleefd
Но никогда по-настоящему не жил.
Z'n vrouw was bij hem weg
Его жена ушла от него,
Voor een ander ingeruild
Променяла на другого.
Af en toe gelachen
Иногда смеялся,
Maar veel te veel gehuild
Но слишком много плакал.
En hij zei
И он сказал:
"Leef, alsof het je laatste dag is"
"Живи, как будто это твой последний день,"
"Leef, alsof de morgen niet bestaat"
"Живи, как будто завтра не наступит,"
"Leef, alsof het nooit echt af is"
"Живи, как будто это никогда не закончится,"
En "leef, pak alles wat je kan"
И "живи, хватай всё, что можешь."
En ga, a, a, a
И иди, а, а, а
A, a, a, a
А, а, а, а
A, a, a, a
А, а, а, а
Pak alles wat je kan
Хватай всё, что можешь.
En ga, a, a, a
И иди, а, а, а
A, a, a, a
А, а, а, а
Ga
Иди,
Pak alles wat je kan
Хватай всё, что можешь.
"Leef, alsof het je laatste dag is"
"Живи, как будто это твой последний день,"
"Leef, alsof de morgen niet bestaat"
"Живи, как будто завтра не наступит,"
"Leef, alsof het nooit echt af is"
"Живи, как будто это никогда не закончится,"
En "leef, pak alles wat je kan"
И "живи, хватай всё, что можешь."
"Leef, alsof het je laatste dag is"
"Живи, как будто это твой последний день,"
"Leef, alsof de morgen niet bestaat"
"Живи, как будто завтра не наступит,"
"Leef, alsof het nooit echt af is"
"Живи, как будто это никогда не закончится,"
En "leef, pak alles wat je kan"
И "живи, хватай всё, что можешь."
En ga, a, a, a
И иди, а, а, а
A, a, a, a
А, а, а, а
A, a, a, a
А, а, а, а
Pak alles wat je kan
Хватай всё, что можешь.
En ga, a, a, a
И иди, а, а, а
A, a, a, a
А, а, а, а
Ga
Иди,
Pak alles wat je kan
Хватай всё, что можешь.
"Leef, alsof het je laatste dag is"
"Живи, как будто это твой последний день,"
"Leef, alsof de morgen niet bestaat"
"Живи, как будто завтра не наступит,"
"Leef, alsof het nooit echt af is"
"Живи, как будто это никогда не закончится,"
En "leef, pak alles wat je kan"
И "живи, хватай всё, что можешь."
En ga, a, a, a
И иди, а, а, а
A, a, a, a
А, а, а, а
A, a, a, a
А, а, а, а
Pak alles wat je kan
Хватай всё, что можешь.
En ga, a, a, a
И иди, а, а, а
A, a, a, a
А, а, а, а
Ga
Иди,
Pak alles wat je kan
Хватай всё, что можешь.
En leef!
И живи!





Writer(s): Edwin A Hoevelaak Van, Arno Krabman, Chiel Ottink, Koen Janssen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.