André Heller - Gut ist's ein Narr zu sein - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction André Heller - Gut ist's ein Narr zu sein




Gut ist's ein Narr zu sein
It's Good to be a Fool
Die Narren des Königs ritten ans Ufer der nacht, und lauschten dem Tamburin des Mondes, das die Stille bewacht.
The King's fools rode to the shore of the night, and listened to the moon's tambourine that guards the silence.
Sie zogen den Schnee mit Netzen an Land und schmückten ihn mit Dukaten.
They pulled the snow ashore with nets and adorned it with doubloons.
Und ihre Kappen leuchteten wie Segel von Piraten.
And their caps shone like the sails of pirates.
Gut ist's ein Narr zu sein dann ertrinkst du in der Wüste und hälltst das Sterben für ein Diadem.
It's good to be a fool, then you drown in the desert and take dying for a diadem.
Gut ist's ein Narr zu sein, denn die Unbequemen, sind den Unbequemen stehts bequem.
It's good to be a fool, for the inconvenient are always convenient for the inconvenient.





Writer(s): Andre Heller, Manuel Rigoni, Richard Schoenherz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.