Paroles et traduction André Heller - Maria Magdalena
Am
Nordrand
von
Buenos
Aires,
hinter
der
blauen
Werkzeugfabrik,
ziehn
schwere
Lokomotiven
eine
Grenze
aus
Pfiffen
und
Ruß.
На
северной
окраине
Буэнос-Айреса,
за
синей
фабрикой
инструментов,
тяжелые
локомотивы
тянут
границу
свистка
и
сажи.
Die
Gassen
sind
abends
mit
Fäusten
vollgepackt
und
mit
Tangoliedern
von
Carlos
Gardell.
По
вечерам
улицы
заполнены
кулаками
и
песнями
танго
Карлоса
Гарделла.
Nur
manchmal
reißt
sich
der
Wind
von
der
Kette
und
fällt
kläffend
über
jeden
und
jegliches
her.
Только
иногда
ветер
срывается
с
цепи
и,
жалобно
повизгивая,
обрушивается
на
всех
и
вся.
Als
ich
dort
war,
vor
bald
einem
Jahr,
ist
Maria
Magdalena
mir
begegnet,
die
Schläfen
kostbar
mit
Schatten
bewachsen
und
das
Haar
in
den
Achselhöhlen
frisch
rasiert.
Когда
я
был
там,
скоро
год
назад,
Мария
Магдалина
встретила
меня,
ее
виски
драгоценными
тенями
заросли,
а
волосы
до
подмышек
свежевыбриты.
Es
war
eine
Zeit
aus
erster
Qualität
wie
echte
chinesische
Seide.
Это
было
время
первого
качества,
как
настоящий
китайский
шелк.
Mein
Wille
war
eine
zärtliche
Sichel
und
sie
wartendes,
reifes
Getreide.
Моя
воля
была
нежным
серпом,
а
она
- ожидающим,
спелым
зерном.
Wir
sind
zum
großen
Fluß
gegangen
und
sprachen
Belangloses
Мы
вышли
к
большой
реке
и
поговорили
о
несущественном
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andre Heller, Ingfried Hoffmann
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.