André Heller - Was mir der Dichter Luis Rosalez in etwa erzählte - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction André Heller - Was mir der Dichter Luis Rosalez in etwa erzählte




Was mir der Dichter Luis Rosalez in etwa erzählte
Что мне примерно рассказал поэт Луис Росалес
Was mir der Dichter Luis Rosalez in etwa erzählte.
Что мне примерно рассказал поэт Луис Росалес.
Wie einer der ertrinkt und um die sterbenszeit zu nützen,
Как тот, кто тонет, и чтобы скоротать время до смерти,
Methodisch jene Wellen zählt, die fehlen auf den Tot.
Методично считает волны, которых не хватает до конца.
Und der das Hauptwort Irrtum gänzlich auszuschließen,
И чтобы слово «ошибка» полностью исключить,
Sie zählt und wieder zählt, bis hin zur letzten, zu der,
Он считает и пересчитывает их, до самой последней, до той,
Die etwas größer als ein Ministrant der kniet, ihm dann die stirn bedeckt.
Которая, чуть больше чем коленопреклоненный министрант, потом покрывает ему лоб.
So habe ich mit wohlerzogener Vorsicht gelebt, und weiß,
Так я, дорогая, жил с благовоспитанной осторожностью, и знаю,
Das ich mich keinesfalls, und nie und nirgendwo geirrt habe,
Что я ни в коем случае, никогда и нигде не ошибался,
In nichts in nichts, nur in dem einen, dem woraufs mir ankam.
Ни в чем, ни в чем, только в одном, в том, что было мне дорого.





Writer(s): Andre Heller, Manuel Rigoni, Richard Schoenherz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.