André Mehmari & Ná Ozzetti - O Ciúme - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction André Mehmari & Ná Ozzetti - O Ciúme




O Ciúme
Ревность
Dorme o sol à flor do Chico, meio dia, tudo esbarra embriagado de seu lume
Спит солнце на цветке реки Сан-Франсиску, полдень, все вокруг пьяно от его огня,
Dorme ponte, Pernambuco, Rio, Bahia, vigia um ponto negro: o meu ciúme
Спит мост, Пернамбуку, Рио, Баия, только точка черная не спит - моя ревность.
O ciúme lançou sua flecha preta e se viu ferido justo na garganta
Ревность пустила черную стрелу и сама же ранена была прямо в горло.
Quem nem alegre, nem triste, nem poeta, entre Petrolina e Juazeiro canta
Кто ни веселый, ни грустный, ни поэт, между Петролиной и Жуазейро поет.
Velho Chico, vens de Minas, de onde o oculto do mistério se escondeu
Старик Сан-Франсиску, ты течешь из Минас, где тайна скрывается во тьме,
Sei que o levas todo em ti, não me ensinas
Знаю, ты несешь ее в себе, но мне не открываешь,
E eu sou eu eu eu
И я остаюсь один наедине с собой, только я, только я, только я.
Juazeiro, nem te lembras desta tarde, Petrolina, nem chegaste a perceber
Жуазейро, ты не помнишь этот вечер, Петролина, ты и не заметила ничего,
Mas na voz que canta tudo ainda arde, tudo é perda, tudo quer buscar, cadê?
Но в голосе, который поет, все еще горит, все потеряно, все ищет тебя, где же ты?
Tanta gente canta, tanta gente cala
Так много людей поет, так много молчит,
Tantas almas esticadas no curtume
Так много душ, растянутых на кожевенном заводе.
Sobre toda estrada, sobre toda sala, paira monstruosa a sombra do ciúme
Над каждой дорогой, над каждым домом нависает чудовищная тень ревности.





Writer(s): Caetano Veloso


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.