Paroles et traduction André Ramiro feat. Dudu Nobre - José Camelô
Desculpe
incomodar
a
viajem
de
vocês
Excuse
me
for
interrupting
your
journey
ladies
Boa
noite
passageiros
na
pobreza,
sou
mais
um
freguês
Good
evening
my
passengers
in
poverty,
I'm
just
another
customer
Não
vim
roubar
ninguém,
sou
trabalhador
I'm
not
here
to
rob
anyone,
I'm
a
worker
Meu
nome
é
José,
minha
profissão
é
Camelô
My
name
is
José,
my
profession
is
Street
Vendor
Só
peço
um
minuto,
de
sua
atenção
I
just
ask
for
a
minute
of
your
attention
Pra
vender
o
meu
produto
aqui
dentro
do
buzão
To
sell
my
product
on
this
bus
Trabalhando
todo
o
dia,
mas
mantenho
o
alto
astral
Working
all
day,
but
I
keep
my
spirits
high
Vendo
roupa
na
uruguaiana,
vendo
bala
no
sinal
Selling
clothes
in
Uruguaiana,
selling
candies
at
the
traffic
light
Não
tenho
emprego
fixo,
nem
carteira
assinada
I
don't
have
a
steady
job,
or
a
signed
contract
Mas
tenho
disposição
e
Deus
me
deu
o
dom
da
palavra
But
I
have
motivation
and
God
gave
me
the
gift
of
gab
Estudar
pra
ser
alguém?
Fiz
várias
tentativas
Studying
to
be
someone?
I've
tried
several
times
Agora
eu
faço
parte
da
sociedade
alternativa
Now
I'm
part
of
the
alternative
society
Não
ganho
férias,
nem
décimo
terceiro
I
don't
get
vacations,
or
a
thirteenth
salary
Trabalho
o
mês
inteiro,
o
ano
inteiro,
faço
o
meu
dinheiro
I
work
the
whole
month,
the
whole
year,
I
make
my
own
money
Pensa
que
é
fácil?
É
foda
meu
camarada
You
think
it's
easy?
It's
hard
my
darling
às
vezes
o
motorista
fecha
a
porta
na
minha
cara
Sometimes
the
driver
closes
the
door
in
my
face
O
sal
tá
escaldante,
queimando
a
minha
mente
The
sun
is
scorching,
burning
my
mind
Bebo
um
guaravita,
mato
a
fome
com
cachorro
quente
I
drink
a
guaravita,
I
kill
my
hunger
with
a
hot
dog
Minha
mãe
vende
cocada
pra
pagar
o
INSS
My
mother
sells
coconut
candy
to
pay
for
her
social
security
No
camelódromo
também
vendo
CD
de
rap
At
the
flea
market
I
also
sell
rap
CDs
Na
minha
família
é
um
trabalho
hereditário
In
my
family
it's
a
hereditary
job
Não
adianta
o
governo
querer
me
fazer
de
otário
The
government
can't
play
me
for
a
fool
A
situação
tá
preta,
é
cada
dia
mais
difícil
The
situation
is
bad,
it's
getting
harder
every
day
Mas
sigo
no
talento
exercendo
meu
ofício
But
I
follow
my
talent
exercising
my
trade
O
povo
me
amando,
magnatas
me
odiando
The
people
love
me,
the
tycoons
hate
me
Camelô
com
orgulho,
sou
comerciante
urbano
Street
Vendor
with
pride,
I'm
an
urban
merchant
Me
chamam
de
pirata,
querem
me
fazer
de
bobo
They
call
me
a
pirate,
they
want
to
make
me
look
like
an
idiot
Mas
minha
perna
não
é
de
pau
e
eu
não
uso
tapa-olho!
But
my
leg
is
not
made
of
wood
and
I
don't
wear
an
eye
patch!
O
povo
me
amando,
magnatas
me
odiando
The
people
love
me,
the
tycoons
hate
me
Camelô
com
orgulho,
sou
comerciante
urbano
Street
Vendor
with
pride,
I'm
an
urban
merchant
Me
chamam
de
pirata,
querem
me
fazer
de
bobo
They
call
me
a
pirate,
they
want
to
make
me
look
like
an
idiot
Mas
minha
perna
não
é
de
pau
e
eu
não
uso
tapa-olho!
But
my
leg
is
not
made
of
wood
and
I
don't
wear
an
eye
patch!
Bangu
e
em
Campo
Grande,
Centro
da
Cidade,
Madureira
Bangu
and
in
Campo
Grande,
City
Center,
Madureira
Estou
em
toda
a
parte,
claro,
não
tô
de
bobeira
I'm
everywhere,
of
course,
I'm
not
messing
around
Baixada
Fluminense,
na
Lapa,
em
Nova
Iguaçu
Baixada
Fluminense,
in
Lapa,
in
Nova
Iguaçu
Vendendo
nas
areias
das
praias
da
Zona
Sul
Selling
on
the
sands
of
the
beaches
of
the
South
Zone
Na
loja
do
shopping
center
é
tudo
muito
mais
caro
In
the
shopping
center
store
everything
is
much
more
expensive
É
só
comprar
comigo
que
é
tudo
bem
mais
barato
Just
buy
from
me,
it's
all
much
cheaper
Querem
me
tirar
das
ruas
para
o
"gringo"
não
me
ver
They
want
to
get
me
off
the
streets
so
the
"gringo"
won't
see
me
Mas
até
o
presidente
já
assistiu
meu
DVD
But
even
the
president
has
already
watched
my
DVD
Na
promoção
é
um
real,
pode
vir
que
tem!
On
sale
it's
one
real,
come
on,
we
have
it!
Estou
nas
estações
e
dentro
do
vagão
do
trem
I'm
at
the
stations
and
inside
the
train
car
Chega
mais
freguesa,
chega
mais
rapaz
Come
on,
ladies,
come
on,
guys
Meu
produto
é
importado
e
veio
lá
do
Paraguai
My
product
is
imported
and
came
from
Paraguay
Pago
meu
imposto
pro
governo
me
escravizar
I
pay
my
taxes
for
the
government
to
enslave
me
Mas
ele
não
me
da
emprego
e
não
me
deixa
trabalhar
But
it
doesn't
give
me
a
job
and
doesn't
let
me
work
Sou
roubado,
esculachado
por
guarda
municipal
I'm
robbed,
harassed
by
municipal
guards
Abuso
de
poder,
violência
policial
Abuse
of
power,
police
violence
Na
TV
vejo
campanha
contra
a
pirataria
mas
On
TV
I
see
a
campaign
against
piracy
but
No
Supermercado
o
preço
aumenta
a
cada
dia
At
the
supermarket
the
price
goes
up
every
day
Dizem
que
o
meu
produto
é
prejudicial
They
say
my
product
is
harmful
Mas
sou
resultado
da
Desigualdade
Social
But
I'm
a
result
of
Social
Inequality
O
povo
me
amando,
magnatas
me
odiando
The
people
love
me,
the
tycoons
hate
me
Camelô
com
orgulho,
sou
comerciante
urbano
Street
Vendor
with
pride,
I'm
an
urban
merchant
Me
chamam
de
pirata,
querem
me
fazer
de
bobo
They
call
me
a
pirate,
they
want
to
make
me
look
like
an
idiot
Mas
minha
perna
não
é
de
pau
e
eu
não
uso
tapa-olho!
But
my
leg
is
not
made
of
wood
and
I
don't
wear
an
eye
patch!
O
povo
me
amando,
magnatas
me
odiando
The
people
love
me,
the
tycoons
hate
me
Camelô
com
orgulho,
sou
comerciante
urbano
Street
Vendor
with
pride,
I'm
an
urban
merchant
Me
chamam
de
pirata,
querem
me
fazer
de
bobo
They
call
me
a
pirate,
they
want
to
make
me
look
like
an
idiot
Mas
minha
perna
não
é
de
pau
e
eu
não
uso
tapa-olho!
But
my
leg
is
not
made
of
wood
and
I
don't
wear
an
eye
patch!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Damien Seth, Dj Pachu, Pedro Guedes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.