André Ramiro feat. Dudu Nobre - José Camelô - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction André Ramiro feat. Dudu Nobre - José Camelô




José Camelô
José Camelô
Desculpe incomodar a viajem de vocês
Excuse me for interrupting your journey ladies
Boa noite passageiros na pobreza, sou mais um freguês
Good evening my passengers in poverty, I'm just another customer
Não vim roubar ninguém, sou trabalhador
I'm not here to rob anyone, I'm a worker
Meu nome é José, minha profissão é Camelô
My name is José, my profession is Street Vendor
peço um minuto, de sua atenção
I just ask for a minute of your attention
Pra vender o meu produto aqui dentro do buzão
To sell my product on this bus
Trabalhando todo o dia, mas mantenho o alto astral
Working all day, but I keep my spirits high
Vendo roupa na uruguaiana, vendo bala no sinal
Selling clothes in Uruguaiana, selling candies at the traffic light
Não tenho emprego fixo, nem carteira assinada
I don't have a steady job, or a signed contract
Mas tenho disposição e Deus me deu o dom da palavra
But I have motivation and God gave me the gift of gab
Estudar pra ser alguém? Fiz várias tentativas
Studying to be someone? I've tried several times
Agora eu faço parte da sociedade alternativa
Now I'm part of the alternative society
Não ganho férias, nem décimo terceiro
I don't get vacations, or a thirteenth salary
Trabalho o mês inteiro, o ano inteiro, faço o meu dinheiro
I work the whole month, the whole year, I make my own money
Pensa que é fácil? É foda meu camarada
You think it's easy? It's hard my darling
às vezes o motorista fecha a porta na minha cara
Sometimes the driver closes the door in my face
O sal escaldante, queimando a minha mente
The sun is scorching, burning my mind
Bebo um guaravita, mato a fome com cachorro quente
I drink a guaravita, I kill my hunger with a hot dog
Minha mãe vende cocada pra pagar o INSS
My mother sells coconut candy to pay for her social security
No camelódromo também vendo CD de rap
At the flea market I also sell rap CDs
Na minha família é um trabalho hereditário
In my family it's a hereditary job
Não adianta o governo querer me fazer de otário
The government can't play me for a fool
A situação preta, é cada dia mais difícil
The situation is bad, it's getting harder every day
Mas sigo no talento exercendo meu ofício
But I follow my talent exercising my trade
O povo me amando, magnatas me odiando
The people love me, the tycoons hate me
Camelô com orgulho, sou comerciante urbano
Street Vendor with pride, I'm an urban merchant
Me chamam de pirata, querem me fazer de bobo
They call me a pirate, they want to make me look like an idiot
Mas minha perna não é de pau e eu não uso tapa-olho!
But my leg is not made of wood and I don't wear an eye patch!
O povo me amando, magnatas me odiando
The people love me, the tycoons hate me
Camelô com orgulho, sou comerciante urbano
Street Vendor with pride, I'm an urban merchant
Me chamam de pirata, querem me fazer de bobo
They call me a pirate, they want to make me look like an idiot
Mas minha perna não é de pau e eu não uso tapa-olho!
But my leg is not made of wood and I don't wear an eye patch!
Bangu e em Campo Grande, Centro da Cidade, Madureira
Bangu and in Campo Grande, City Center, Madureira
Estou em toda a parte, claro, não de bobeira
I'm everywhere, of course, I'm not messing around
Baixada Fluminense, na Lapa, em Nova Iguaçu
Baixada Fluminense, in Lapa, in Nova Iguaçu
Vendendo nas areias das praias da Zona Sul
Selling on the sands of the beaches of the South Zone
Na loja do shopping center é tudo muito mais caro
In the shopping center store everything is much more expensive
É comprar comigo que é tudo bem mais barato
Just buy from me, it's all much cheaper
Querem me tirar das ruas para o "gringo" não me ver
They want to get me off the streets so the "gringo" won't see me
Mas até o presidente assistiu meu DVD
But even the president has already watched my DVD
Na promoção é um real, pode vir que tem!
On sale it's one real, come on, we have it!
Estou nas estações e dentro do vagão do trem
I'm at the stations and inside the train car
Chega mais freguesa, chega mais rapaz
Come on, ladies, come on, guys
Meu produto é importado e veio do Paraguai
My product is imported and came from Paraguay
Pago meu imposto pro governo me escravizar
I pay my taxes for the government to enslave me
Mas ele não me da emprego e não me deixa trabalhar
But it doesn't give me a job and doesn't let me work
Sou roubado, esculachado por guarda municipal
I'm robbed, harassed by municipal guards
Abuso de poder, violência policial
Abuse of power, police violence
Na TV vejo campanha contra a pirataria mas
On TV I see a campaign against piracy but
No Supermercado o preço aumenta a cada dia
At the supermarket the price goes up every day
Dizem que o meu produto é prejudicial
They say my product is harmful
Mas sou resultado da Desigualdade Social
But I'm a result of Social Inequality
O povo me amando, magnatas me odiando
The people love me, the tycoons hate me
Camelô com orgulho, sou comerciante urbano
Street Vendor with pride, I'm an urban merchant
Me chamam de pirata, querem me fazer de bobo
They call me a pirate, they want to make me look like an idiot
Mas minha perna não é de pau e eu não uso tapa-olho!
But my leg is not made of wood and I don't wear an eye patch!
O povo me amando, magnatas me odiando
The people love me, the tycoons hate me
Camelô com orgulho, sou comerciante urbano
Street Vendor with pride, I'm an urban merchant
Me chamam de pirata, querem me fazer de bobo
They call me a pirate, they want to make me look like an idiot
Mas minha perna não é de pau e eu não uso tapa-olho!
But my leg is not made of wood and I don't wear an eye patch!





Writer(s): Damien Seth, Dj Pachu, Pedro Guedes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.