Paroles et traduction André Rieu feat. Johann Strauss Orchestra - Ode To Joy (Final Movement From Symphony No.9, Op.125 / Live)
Freude,
schöner
Götterfunken
Радость,
прекрасная
искра
богов
Tochter
aus
Elysium
Дочь
из
Elysium
Wir
betreten
feuertrunken
Мы
входим
в
огонь
пьяными
Himmlische,
dein
Heiligtum!
Небесное,
твое
святилище!
Deine
Zauber
binden
wieder
Твои
заклинания
снова
связывают
Was
die
Mode
streng
geteilt
Что
строго
разделяло
моду
Alle
Menschen
werden
Brüder
Все
люди
становятся
братьями
Wo
dein
sanfter
Flügel
weilt
Где
обитает
твое
нежное
крыло
Deine
Zauber
binden
wieder
Твои
заклинания
снова
связывают
Was
die
Mode
streng
geteilt
Что
строго
разделяло
моду
Alle
Menschen
werden
Brüder
Все
люди
становятся
братьями
Wo
dein
sanfter
Flügel
weilt
Где
обитает
твое
нежное
крыло
Freude,
schöner
Götterfunken
Радость,
прекрасная
искра
богов
Tochter
aus
Elysium
Дочь
из
Elysium
Wir
betreten
feuertrunken
Мы
входим
в
огонь
пьяными
Himmlische,
dein
Heiligtum!
Небесное,
твое
святилище!
Deine
Zauber
binden
wieder
Твои
заклинания
снова
связывают
Was
die
Mode
streng
geteilt
Что
строго
разделяло
моду
Alle
Menschen
werden
Brüder
Все
люди
становятся
братьями
Wo
dein
sanfter
Flügel
weilt
Где
обитает
твое
нежное
крыло
Deine
Zauber
binden
wieder
Твои
заклинания
снова
связывают
Was
die
Mode
streng
geteilt
Что
строго
разделяло
моду
Alle
Menschen
werden
Brüder
Все
люди
становятся
братьями
Wo
dein
sanfter
Flügel
weilt
Где
обитает
твое
нежное
крыло
Freude,
schöner
Götterfunken
Радость,
прекрасная
искра
богов
Tochter
aus
Elysium
Дочь
из
Elysium
Wir
betreten
feuertrunken
Мы
входим
в
огонь
пьяными
Himmlische,
dein
Heiligtum!
Небесное,
твое
святилище!
Deine
Zauber
binden
wieder
Твои
заклинания
снова
связывают
Was
die
Mode
streng
geteilt
Что
строго
разделяло
моду
Alle
Menschen
werden
Brüder
Все
люди
становятся
братьями
Wo
dein
sanfter
Flügel
weilt
Где
обитает
твое
нежное
крыло
Deine
Zauber
binden
wieder
Твои
заклинания
снова
связывают
Was
die
Mode
streng
geteilt
Что
строго
разделяло
моду
Alle
Menschen
werden
Brüder
Все
люди
становятся
братьями
Wo
dein
sanfter
Flügel
weilt
Где
обитает
твое
нежное
крыло
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ludwig Van Beethoven, Joyce Eilers
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.