Paroles et traduction André Rieu feat. The Platin Tenors & the Royal Choir Society Mastreechter Staar - The Holy City (ARV_11)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Holy City (ARV_11)
Священный Город (ARV_11)
Last
night,
I
lay
a-sleeping,
there
came
a
dream
so
fair
Прошлой
ночью,
моя
дорогая,
мне
приснился
дивный
сон,
I
stood
in
old
Jerusalem,
beside
the
temple
there
Я
стоял
в
старом
Иерусалиме,
у
храма,
в
свете
он.
I
heard
the
children
singing
and
ever
as
they
sang
Я
слышал,
дети
пели,
и
каждый
раз,
когда
они
свой
голос
возносили,
Me
thought
the
voice
of
angels
from
heaven,
in
answer
rang
Мне
чудилось,
что
ангелы
с
небес
им
вторили.
Me
thought
the
voice
of
angels
from
heaven,
in
answer
rang
Мне
чудилось,
что
ангелы
с
небес
им
вторили.
Jerusalem,
Jerusalem,
lift
up
your
gates
and
sing
Иерусалим,
Иерусалим,
открой
свои
врата,
и
пой,
Hosanna,
in
the
highest,
Hosanna
to
the
king
Осанна
в
вышних,
осанна
царю,
душою
всей
открой.
And
then
me
thought
my
dream
was
changed
И
тут,
родная,
мой
сон
вдруг
изменился,
The
streets
no
longer
rang
На
улицах
уж
песня
не
лилась.
Hushed
were
the
glad
hosannas,
the
little
children
sang
Умолкли
радостные
осанны,
что
дети
пели
там,
The
sun
grew
dark
with
mystery,
the
morn
was
cold
and
chill
Померкло
солнце
в
тайне,
утро
стало
холодным
и
без
любви,
As
the
shadow
of
a
cross
arose
upon
a
lonely
hill
Когда
тень
креста
возникла
на
холме,
средь
тишины,
поверь
мне.
As
the
shadow
of
a
cross
arose
upon
a
lonely
hill
Когда
тень
креста
возникла
на
холме,
средь
тишины,
поверь
мне.
Jerusalem,
Jerusalem,
lift
up
your
gates
and
sing
Иерусалим,
Иерусалим,
открой
свои
врата,
и
пой,
Hosanna,
in
the
highest,
hHosanna
to
the
king
Осанна
в
вышних,
осанна
царю,
душою
всей
открой.
And
once
again
the
scene
was
changed
И
вновь,
любимая,
картина
изменилась
предо
мной,
New
earth,
there
seemed
to
be
Новая
земля,
как
будто,
предо
мной.
I
saw
the
Holy
City
beside
the
tideless
sea
Я
видел
Святой
Город
у
безбрежного
моря,
The
light
of
God
was
on
its
streets
Свет
Бога
на
улицах
его
струился,
это
не
история,
The
gates
were
opened
wide
Врата
были
открыты
настежь,
представь
себе,
And
all
who
would
might
enter
and
no
one
was
denied
И
каждый
мог
войти,
никому
отказа
не
дали,
тебе
и
мне.
No
need
of
moon
or
stars
by
night,
nor
sun
to
shine
by
day
Не
нужно
ни
луны,
ни
звезд
ночных,
ни
солнца
в
свете
дня,
It
was
a
new
Jerusalem
that
would
not
pass
away
То
был
новый
Иерусалим,
что
не
исчезнет
никогда.
It
was
a
new
Jerusalem
that
would
not
pass
away
То
был
новый
Иерусалим,
что
не
исчезнет
никогда.
Jerusalem,
Jerusalem,
lift
up
your
gates
and
sing
Иерусалим,
Иерусалим,
открой
свои
врата,
и
пой,
Hosanna,
in
the
highest,
Hosanna
to
the
king
Осанна
в
вышних,
осанна
царю,
душою
всей
открой.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Stephen Adam
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.