Paroles et traduction André Rieu - Bizet: Habanera (Carmen)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Carmen)
L'amour
est
un
oiseau
rebelleque
nul
ne
peut
apprivoiser,
(Кармен)
любовь-восставшая
птица,
которую
никто
не
может
приручить,
Et
c'est
bien
en
vain
qu'on
l'appelle,
И
зря
мы
его
называем,
S'il
lui
convient
de
refuser.
Если
он
согласится
отказаться.
Rien
n'y
fait,
menace
ou
prière,
Ничего
не
делает,
ни
угрозы,
ни
молитвы,
L'un
parle
bien,
l'autre
se
tait;
Один
хорошо
говорит,
другой
молчит.;
Et
c'est
l'autre
que
je
préfère:
И
это
другой,
который
я
предпочитаю:
Il
n'a
rien
dit,
mais
il
me
plaît.
Он
ничего
не
сказал,
но
мне
нравится.
(Carmen)
L'amour!
(L'amour
est
un
oiseau
rebelle,
etc.)
Любовь!
(Любовь-непокорная
птица
и
т.)
(Carmen)
L'amour
est
enfant
de
bohème,
(Кармен)
любовь-богемное
дитя,
Il
n'a
jamais
connu
de
loi:
Он
никогда
не
знал
закона:
Si
tu
ne
m'aimes
pas,
je
t'aime;
Если
ты
не
любишь
меня,
я
люблю
тебя;
Si
je
t'aime,
prends
garde
à
toi!
etc.
Если
я
люблю
тебя,
Берегись!
и
так
далее.
(Chœur)
Prends
garde
à
toi!
etc.
Береги
себя!
и
так
далее.
L'amour
est
enfant
de
bohème,
etc
Любовь-богемное
дитя
и
т.
(Carmen)
L'oiseau
que
tu
croyais
surprendre
(Кармен)
птица,
которую
ты
думал
удивить.
Battit
de
l'aile
et
s'envola
–
Взмахнул
крылом
и
улетел
–
L'amour
est
loin,
tu
peux
l'attendre;
Любовь
далеко,
ты
можешь
ждать
ее;
Tu
ne
l'attends
plus,
il
est
là!
Ты
его
больше
не
жди,
он
здесь!
Tout
autour
de
toi
vite,
vite,
Все
вокруг
тебя
быстро,
быстро,
Il
vient,
s'en
va,
puis
il
revient
–
Он
приходит,
уходит,
потом
возвращается
–
Tu
crois
le
tenir,
il
t'évite,
Ты
думаешь,
что
держишь
его,
он
избегает
тебя.,
Tu
crois
l'éviter,
il
te
tient.
Ты
думаешь,
что
избегаешь
его,
он
тебя
держит.
L'amour!
etc.
Любовь!
и
так
далее.
(Chœur)
Tout
autour
de
toi,
etc.
(Хор)
все
вокруг
тебя
и
т.
(Carmen)
L'amour
est
enfant
de
bohème,
(Кармен)
любовь-богемное
дитя,
Il
n'a
jamais
connu
de
loi,
Он
никогда
не
знал
закона,
Si
tu
ne
m'aimes
pas,
je
t'aime;
Если
ты
не
любишь
меня,
я
люблю
тебя;
Si
je
t'aime,
prends
garde
à
toi!
Если
я
люблю
тебя,
Берегись!
Si
tu
ne
m'aimes
pas,
je
t'aime,
etc.
Если
ты
не
любишь
меня,
я
люблю
тебя
и
т.
(Chœur)
Prends
garde
à
toi!
etc.
Береги
себя!
и
так
далее.
L'amour
est
enfant
de
bohème,
etc.
Любовь-дитя
богемы
и
т.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): DP, GEORGES BIZET, RUDOLF HERMANN WIPF
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.